RedArmy TX(留言墙 | 贡献) (搬运) |
RedArmy TX(留言墙 | 贡献) 无编辑摘要 |
||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{Era|Memories|ACB}} |
+ | {{Era|Memories|ACB}}{{翻译请求}} |
{{Memory Infobox |
{{Memory Infobox |
||
| image = Double-agent-memory.png |
| image = Double-agent-memory.png |
||
第5行: | 第5行: | ||
| appearance = 《[[刺客信条:兄弟会]]》 |
| appearance = 《[[刺客信条:兄弟会]]》 |
||
| type = 主线 |
| type = 主线 |
||
− | | fullsync = 在减少恶名值时,不要被发现。 |
+ | | fullsync = 在减少[[在社会中潜行#恶名系统|恶名值]]时,不要被发现。保持不被发现直到在[[盗贼]][[睡狐居|公会]]与拉·沃尔佩重新碰面为止。 |
| previous = [[罗马地底]] |
| previous = [[罗马地底]] |
||
| next = [[Between a Rock and a Hard Place]] |
| next = [[Between a Rock and a Hard Place]] |
||
第14行: | 第14行: | ||
==记忆描述== |
==记忆描述== |
||
+ | 埃齐奥·奥迪托雷来到[[睡狐居|盗贼公会]]门口以寻求城市中[[盗贼]]们的帮助。他在这里遇见了公会首领[[拉·沃尔佩]],他向埃齐奥透露自己不信任[[马基亚维利]],认为他是个叛徒。 |
||
− | Ezio Auditore arrived at the door of [[La Volpe Addormentata|Thieves Guild]], seeking the aid of the city's [[Thief|thieves]]. Here, he met with [[La Volpe]], the head of the guild, who revealed to Ezio that he did not trust [[Niccolò Machiavelli|Machiavelli]] and believed him to be a traitor. |
||
==剧情对话== |
==剧情对话== |
||
+ | 埃齐奥见到了拉·沃尔佩。 |
||
− | Ezio met La Volpe. |
||
− | [[File:Double Agent 4.png|thumb|250px| |
+ | [[File:Double Agent 4.png|thumb|250px|拉·沃尔佩被告知了马基亚维利的位置]] |
− | *''' |
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''埃齐奥。'' |
+ | *'''埃齐奥:''' ''拉·沃尔佩,想不到会在这看到你。'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''La Volpe. I am surprised to see you.'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''而你为何会出现在这里呢?等一下,我知道了。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''And why have you appeared at my door? Wait, I know the answer.'' |
||
− | *''' |
+ | *'''埃齐奥:''' ''你一向知道。'' |
− | *''' |
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''你想要借助我的探子。'' |
− | *''' |
+ | *'''埃齐奥:''' ''所以加入我吧。'' |
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''要我帮助马基亚维利?不,算了。那家伙是我们[[刺客组织]]的叛徒。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''In aiding Machiavelli? No thank you. That man is a traitor to our [[Assassins|Order]].'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''从你口中说出的这个指控非同小可。你有证据吗?'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''A serious allegation, coming from a thief. What is your proof?'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''他曾是[[教皇|教廷]]的大使,以[[切萨雷]]贵宾的身份四处游走。我还知道他在[[奥迪托雷别墅|庄园]][[蒙特里久尼围城战|遇袭]]前弃你而去。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''He was an ambassador to the [[Papacy|Papal]] court and traveled as the personal guest of [[Cesare Borgia|Cesare]] himself. I also know he abandoned you right before the [[Villa Auditore|Villa]] [[Siege of Monteriggioni|attack]].'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''马基亚维利这人也许不讨人喜欢,但他是个刺客,不是叛徒。'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''Machiavelli may not please all tastes, but he is an Assassin, not a traitor.'' |
||
− | *''' |
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''我不相信。'' |
+ | |||
− | A thief whispered into La Volpe's ear. |
||
+ | 一名盗贼在拉·沃尔佩耳边轻语。 |
||
− | *'''La Volpe:''' ''Ah. He is meeting someone in the Trastevere right now. Care to accompany me?'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''哈,他现在在特拉斯提弗列与某人见面。愿意和我一起去吗?'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''I will follow...'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''带路吧……'' |
||
− | Ezio and La Volpe reached the market and waited, hidden on the rooftops. They saw three [[House of Borgia|Borgia]] [[guard]]s and Machiavelli in the alley below. |
||
+ | |||
− | *'''La Volpe:''' ''What do you make of that?'' |
||
+ | 埃齐奥和拉·沃尔佩来到市场,躲在屋顶上等着。他们在下面的巷子里看到了三个[[博吉亚]][[警卫]]和马基亚维利。 |
||
⚫ | |||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''你怎么解释这件事?'' |
||
− | One of the guards gave Machiavelli a letter, at which he promptly left the alley. |
||
+ | |||
− | Immediately afterwards, a group of thieves attacked the guards, resulting in one of the thieves being injured and unable to move. Two [[crossbowmen]] advanced onto the injured thief. |
||
⚫ | |||
− | *'''Claudio:''' ''Help!'' |
||
+ | 其中一名警卫给了马基亚维利一封信,马基亚维利随即离开了巷子。紧接着,一群盗贼袭击了警卫,打斗导致其中一名盗贼受了伤,无法移动。两名[[弩手]]向着受伤的盗贼逼近。 |
||
− | *'''[[Trimalchio]]:''' ''Volpe, my son [[Claudio]] has been injured!'' |
||
− | *''' |
+ | *'''[[克劳迪奥]]:''' ''救命!'' |
+ | *'''[[特里马乔]]:''' ''老狐!我的儿子克劳迪奥受伤了!'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''I will kill these. Go! Get the others.'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''他们会射死他的!'' |
||
− | Ezio killed all the guards in the alley, and approached Claudio. |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''我会杀了这几个。去啊!解决其他人!'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''Quick! Hide from the guards.'' |
||
+ | |||
− | *'''Claudio:''' ''I cannot. They are going to kill me.'' |
||
+ | 埃齐奥杀死了巷子里的所有卫兵,走近克劳迪奥。 |
||
− | *'''Ezio:''' ''Pay attention. Do what I do.'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''快点!藏起来别被卫兵发现!'' |
||
⚫ | |||
+ | *'''克劳迪奥:''' ''不行啊,他们会杀了我的。'' |
||
− | Ezio and Claudio moved along with the crowd, unnoticed by the guards, eventually reaching the docks to meet Volpe and Trimalchio. |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''注意。跟着我做。'' |
||
− | *'''Trimalchio:''' ''Claudio! Molte grazie, Messere.'' (Thank you very much, Mister.) |
||
+ | |||
− | *'''Ezio:''' ''Keep out of sight for a while, intesi'' (understood)? |
||
⚫ | |||
− | *'''La Volpe:''' ''The guards are looking for you.'' |
||
+ | 埃齐奥和克劳迪奥混迹在人群中一起移动,没有被警卫注意到,最终到达码头见到了沃尔佩和特里马乔。 |
||
− | *'''Ezio:''' ''I see they have [[Wanted poster|posters]] up.'' |
||
+ | *'''特里马乔:''' ''克劳迪奥!Molte grazie, Messere.''(非常感谢您,先生。) |
||
− | *'''La Volpe:''' ''Then rip them down. You can pay the [[herald]]s a few [[florin]]s to silence them.'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''销声匿迹一段时间,intesi?''(知道了吗?) |
||
− | *'''Ezio:''' ''Or I can eliminate witnesses.'' |
||
− | *''' |
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''卫兵们正到处找你。'' |
+ | *'''埃齐奥:''' ''我看到他们贴出[[通缉布告]]了。'' |
||
− | After losing his notoriety, Ezio returned to Volpe. |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''那就把它们撕下来。你也可以用一点封口费来收买[[传令官]]。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''What a night this has been.'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''或者我也可以除掉目击者。'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''Volpe, listen to me. I know what we saw, but you have nothing to fear from Machiavelli, I am sure of it.'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''你懂得如何销声匿迹。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''I have you to thank for saving Claudio's life. If you believe Machiavelli remains loyal to the order, I trust you.'' |
||
+ | |||
− | *'''Ezio:''' ''So what of the thieves?'' |
||
+ | 在消除了恶名度之后,埃齐奥回到了沃尔佩那里。 |
||
⚫ | |||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''今晚可真劲爆啊。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''We had plans to repair this old building but, now that you and I are working together, I would like to know what you think.'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''听我说,老狐。我知道今天我们看到了什么,但你无须担心马基亚维利,这点我可以向你保证。'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''We need to make sure the Borgia stay away. Perhaps it could look like an inn.'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''我要感谢你救了克劳迪奥的性命。如果你认为马基亚维利仍然效忠于组织,那我相信你。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''Yes. Hmm, I like that idea.'' |
||
− | *''' |
+ | *'''埃齐奥:''' ''那盗贼们怎么说?'' |
⚫ | |||
− | Ezio consulted an [[architect]] about the repairs for the building. When they were complete, he paid a visit to La Volpe and his new inn. |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''我们有修缮这座旧房子的计划,但现在既然我和你共事了,我想听听你的想法。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''Welcome, Ezio, to [[La Volpe Addormentata]]'' (The Sleeping Fox). |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''我们得确保博吉亚家族不会发现。也许能弄成酒馆的样子。'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''The inn looks perfect. No one will ever suspect its real purpose.'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''嗯,是的,我喜欢这主意。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''The guild will be run from here. Visit me whenever you like. There might be objectives to pursue that will help our cause in the city.'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''那就这么决定了。'' |
||
⚫ | |||
+ | |||
− | *'''Ezio:''' ''I see you thieves compete against each other.'' |
||
+ | 埃齐奥向一位[[建筑师]]咨询了这座建筑物的维修事宜。完工后,他参观了拉·沃尔佩和他的新酒馆。 |
||
− | *'''La Volpe:''' ''You can participate, if you wish. Perhaps you will show them a thing or two. Ah yes, I forgot. We have [[Hazard|gambling]]. It is a great source of income, especially since we ensure that the Borgia guards always lose.'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''埃齐奥,欢迎你来到[[睡狐居]]。'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''One last thing, I need your spies to find the [[Apple of Eden 6|Apple]]. It has been taken from me.'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''酒馆很棒。没有人会怀疑它的真实用途。'' |
||
− | *'''La Volpe:''' ''We are searching the city for it already.'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''公会的运作则是在这边进行。你随时都可以来找我。我也许会提供你一些有助于我们在城中事业的任务。'' |
||
− | *'''Ezio:''' ''Molto bene'' (Very good). ''Come to [[Tiber Island|Isola Tiberina]]'' (Tiber Island) ''with your findings.'' |
||
⚫ | |||
− | *'''La Volpe:''' ''I shall.'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''我看到你们盗贼之间也会互相竞争。'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''你愿意的话也可以加入,也许还能教会他们一两招。啊,是的,我忘记了。我们这里还有[[Hazard|赌博娱乐]]。这可是个很好的收入来源,尤其是我们确保博吉亚的卫兵输到只剩裤衩。'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''最后一件事,我需要你的探子帮我找到[[6号伊甸苹果|苹果]],它被夺走了。'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''我们已经在城中展开搜索了。'' |
||
+ | *'''埃齐奥:''' ''Molto bene.''(很好。)''有进展的话就来[[台伯岛]]找我。'' |
||
+ | *'''拉·沃尔佩:''' ''我会去的。'' |
||
==结果== |
==结果== |
||
+ | 尽管拉·沃尔佩怀疑马基亚维利,埃齐奥还是说服他在没有进一步证据的情况下不要采取行动。与此同时,在盗贼们针对博吉亚卫兵的一场伏击失败后,埃齐奥救下了受伤的盗贼克劳迪奥,并进一步修缮了罗马盗贼公会,使其看起来像一个酒馆以掩盖其真正用途。拉·沃尔佩和他的公会重新赢得了罗马盗贼的信任,开始帮助埃齐奥寻找苹果。 |
||
− | Despite La Volpe's suspicions towards Machiavelli, Ezio persuaded him not to act without further proof. In the meantime, Ezio saved the injured thief Claudio after a failed ambush on Borgia guards, and further renovated the Roman Thieves Guild to look like an inn, concealing its true purpose. Having regained the trust of the Roman thieves, La Volpe and his guild set about to help Ezio find the Apple. |
||
==图片展示== |
==图片展示== |
||
<gallery captionalign="center" position="center" spacing="small" widths="180"> |
<gallery captionalign="center" position="center" spacing="small" widths="180"> |
||
− | Double Agent 10.png| |
+ | Double Agent 10.png|酒馆附近的埃齐奥和拉·沃尔佩 |
− | Double Agent 5.png| |
+ | Double Agent 5.png|监视着这场会面的埃齐奥和拉·沃尔佩 |
− | Double Agent 7.png| |
+ | Double Agent 7.png|盗贼袭击博吉亚警卫 |
− | Double Agent 1.png| |
+ | Double Agent 1.png|融入人群的埃齐奥和克劳迪奥 |
− | Double Agent 8.png| |
+ | Double Agent 8.png|修缮过的睡狐居 |
</gallery> |
</gallery> |
||
2020年2月11日 (二) 15:21的版本
兄弟会需要你的帮助! 本条目包含未翻译内容。您可以帮助刺客信条维基来 翻译这个条目。 |
双面间谍是埃齐奥·奥迪托雷的一段基因记忆,由戴斯蒙德·迈尔斯通过Animus的虚拟呈现于2012年重温。
记忆描述
埃齐奥·奥迪托雷来到盗贼公会门口以寻求城市中盗贼们的帮助。他在这里遇见了公会首领拉·沃尔佩,他向埃齐奥透露自己不信任马基亚维利,认为他是个叛徒。
剧情对话
埃齐奥见到了拉·沃尔佩。
- 拉·沃尔佩: 埃齐奥。
- 埃齐奥: 拉·沃尔佩,想不到会在这看到你。
- 拉·沃尔佩: 而你为何会出现在这里呢?等一下,我知道了。
- 埃齐奥: 你一向知道。
- 拉·沃尔佩: 你想要借助我的探子。
- 埃齐奥: 所以加入我吧。
- 拉·沃尔佩: 要我帮助马基亚维利?不,算了。那家伙是我们刺客组织的叛徒。
- 埃齐奥: 从你口中说出的这个指控非同小可。你有证据吗?
- 拉·沃尔佩: 他曾是教廷的大使,以切萨雷贵宾的身份四处游走。我还知道他在庄园遇袭前弃你而去。
- 埃齐奥: 马基亚维利这人也许不讨人喜欢,但他是个刺客,不是叛徒。
- 拉·沃尔佩: 我不相信。
一名盗贼在拉·沃尔佩耳边轻语。
- 拉·沃尔佩: 哈,他现在在特拉斯提弗列与某人见面。愿意和我一起去吗?
- 埃齐奥: 带路吧……
埃齐奥和拉·沃尔佩来到市场,躲在屋顶上等着。他们在下面的巷子里看到了三个博吉亚警卫和马基亚维利。
- 拉·沃尔佩: 你怎么解释这件事?
其中一名警卫给了马基亚维利一封信,马基亚维利随即离开了巷子。紧接着,一群盗贼袭击了警卫,打斗导致其中一名盗贼受了伤,无法移动。两名弩手向着受伤的盗贼逼近。
埃齐奥杀死了巷子里的所有卫兵,走近克劳迪奥。
- 埃齐奥: 快点!藏起来别被卫兵发现!
- 克劳迪奥: 不行啊,他们会杀了我的。
- 埃齐奥: 注意。跟着我做。
埃齐奥和克劳迪奥混迹在人群中一起移动,没有被警卫注意到,最终到达码头见到了沃尔佩和特里马乔。
- 特里马乔: 克劳迪奥!Molte grazie, Messere.(非常感谢您,先生。)
- 埃齐奥: 销声匿迹一段时间,intesi?(知道了吗?)
- 拉·沃尔佩: 卫兵们正到处找你。
- 埃齐奥: 我看到他们贴出通缉布告了。
- 拉·沃尔佩: 那就把它们撕下来。你也可以用一点封口费来收买传令官。
- 埃齐奥: 或者我也可以除掉目击者。
- 拉·沃尔佩: 你懂得如何销声匿迹。
在消除了恶名度之后,埃齐奥回到了沃尔佩那里。
- 拉·沃尔佩: 今晚可真劲爆啊。
- 埃齐奥: 听我说,老狐。我知道今天我们看到了什么,但你无须担心马基亚维利,这点我可以向你保证。
- 拉·沃尔佩: 我要感谢你救了克劳迪奥的性命。如果你认为马基亚维利仍然效忠于组织,那我相信你。
- 埃齐奥: 那盗贼们怎么说?
- 拉·沃尔佩: 我们有修缮这座旧房子的计划,但现在既然我和你共事了,我想听听你的想法。
- 埃齐奥: 我们得确保博吉亚家族不会发现。也许能弄成酒馆的样子。
- 拉·沃尔佩: 嗯,是的,我喜欢这主意。
- 埃齐奥: 那就这么决定了。
埃齐奥向一位建筑师咨询了这座建筑物的维修事宜。完工后,他参观了拉·沃尔佩和他的新酒馆。
- 拉·沃尔佩: 埃齐奥,欢迎你来到睡狐居。
- 埃齐奥: 酒馆很棒。没有人会怀疑它的真实用途。
- 拉·沃尔佩: 公会的运作则是在这边进行。你随时都可以来找我。我也许会提供你一些有助于我们在城中事业的任务。
- 埃齐奥: 我看到你们盗贼之间也会互相竞争。
- 拉·沃尔佩: 你愿意的话也可以加入,也许还能教会他们一两招。啊,是的,我忘记了。我们这里还有赌博娱乐。这可是个很好的收入来源,尤其是我们确保博吉亚的卫兵输到只剩裤衩。
- 埃齐奥: 最后一件事,我需要你的探子帮我找到苹果,它被夺走了。
- 拉·沃尔佩: 我们已经在城中展开搜索了。
- 埃齐奥: Molto bene.(很好。)有进展的话就来台伯岛找我。
- 拉·沃尔佩: 我会去的。
结果
尽管拉·沃尔佩怀疑马基亚维利,埃齐奥还是说服他在没有进一步证据的情况下不要采取行动。与此同时,在盗贼们针对博吉亚卫兵的一场伏击失败后,埃齐奥救下了受伤的盗贼克劳迪奥,并进一步修缮了罗马盗贼公会,使其看起来像一个酒馆以掩盖其真正用途。拉·沃尔佩和他的公会重新赢得了罗马盗贼的信任,开始帮助埃齐奥寻找苹果。
图片展示
冷知识
- In the story trailer, instead of the thieves attacking the guards, Assassin apprentices were displayed in their place.
- Double Agent is the name of the fourth game of the Splinter Cell series, also owned by Ubisoft.
- Ezio only gains the notoriety meter after completing this memory. The player can avoid having the notoriety meter a while longer by doing this memory third before Collective Intelligence.
参考资料
- 《刺客信条:兄弟会》