Assassin's Creed Wiki
Assassin's Creed Wiki
Tag: sourceedit
m (Adding {{Talkheader}})
(12 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
  +
{{Talkheader}}
 
==Meaning of her name==
 
==Meaning of her name==
 
I thought I would add just some info on what the names mean: Shao translates into meaning "laughter" (but only if used as a surname) and Jun translates to mean "truth". In chinese numerology Shao represents 2 and Jun represents 7. Not sure if this is of any use but it is kind of interesting. -- <span style="color:#BF404D">► '''''[[User:Kaloneous|Kaloneous]]''''' ◄<sub>[[User talk:Kaloneous|<span style="font-family:century gothic;font-size:12px;color:green;"> ♣<sup>HelpDesk</sup>♣</span>]] </sub></span>19:51, August 31, 2011 (UTC)
 
I thought I would add just some info on what the names mean: Shao translates into meaning "laughter" (but only if used as a surname) and Jun translates to mean "truth". In chinese numerology Shao represents 2 and Jun represents 7. Not sure if this is of any use but it is kind of interesting. -- <span style="color:#BF404D">► '''''[[User:Kaloneous|Kaloneous]]''''' ◄<sub>[[User talk:Kaloneous|<span style="font-family:century gothic;font-size:12px;color:green;"> ♣<sup>HelpDesk</sup>♣</span>]] </sub></span>19:51, August 31, 2011 (UTC)
Line 20: Line 21:
 
I google'd "刺客信条II Shao yun" and found that the Chinese gamers write her name as "邵云" (her traditional name would be written as 邵雲) which is pronounced as Shào Yún. Shao is a meaningless surname while Yun means "cloud" in Mandarin. I hope I enlightened everyone about her name to all you assassins. [[Special:Contributions/68.1.111.51|68.1.111.51]] 03:30, July 14, 2012 (UTC)
 
I google'd "刺客信条II Shao yun" and found that the Chinese gamers write her name as "邵云" (her traditional name would be written as 邵雲) which is pronounced as Shào Yún. Shao is a meaningless surname while Yun means "cloud" in Mandarin. I hope I enlightened everyone about her name to all you assassins. [[Special:Contributions/68.1.111.51|68.1.111.51]] 03:30, July 14, 2012 (UTC)
 
: I presume that those Chinese gamers you're referring to are fans. If so, their own rendering of her name in Chinese characters may not be official, especially considering that they chose characters that, when romanized via [[wikipedia:pinyin|pinyin]], spells "Yun" rather than "Jun" and would thus be a contradiction. This is likely owing to Ubisoft's glaring blunder in ''Embers''... where they pronounce Shao Jun's name as "Shao '''Y'''un" all the way through the movie despite spelling her name as "Shao Jun." In pinyin, which is the system used in the romanization of her name here, the "J" represents sounds that are consistent with the English "J" not the English "Y..." As a result, I'm speculating that the Chinese gamers you refer to may have devised an unofficial Chinese translation of her name based on what they heard in the film (i.e. "Shao Yun") rather than what is written in the credits (i.e. Shao Jun). [[User:Sol Pacificus|Sol Pacificus]] ([[User talk:Sol Pacificus|talk]]) 07:17, December 7, 2013 (UTC)
 
: I presume that those Chinese gamers you're referring to are fans. If so, their own rendering of her name in Chinese characters may not be official, especially considering that they chose characters that, when romanized via [[wikipedia:pinyin|pinyin]], spells "Yun" rather than "Jun" and would thus be a contradiction. This is likely owing to Ubisoft's glaring blunder in ''Embers''... where they pronounce Shao Jun's name as "Shao '''Y'''un" all the way through the movie despite spelling her name as "Shao Jun." In pinyin, which is the system used in the romanization of her name here, the "J" represents sounds that are consistent with the English "J" not the English "Y..." As a result, I'm speculating that the Chinese gamers you refer to may have devised an unofficial Chinese translation of her name based on what they heard in the film (i.e. "Shao Yun") rather than what is written in the credits (i.e. Shao Jun). [[User:Sol Pacificus|Sol Pacificus]] ([[User talk:Sol Pacificus|talk]]) 07:17, December 7, 2013 (UTC)
  +
  +
:: Indeed.They were misled by that contradiction.In China,the character "君(jun)" is more accepted as a female given name than "云(yun)" is.It's easy for Ubisoft to reverse the misunderstanding:just call Shao Jun "Shao Joon" as Achilles said.[[User:Sleeplust|Sleeplust]] ([[User talk:Sleeplust|talk]]) 16:49, February 11, 2016 (UTC)
   
 
== Comments ==
 
== Comments ==
Line 74: Line 77:
 
== About the trivia ==
 
== About the trivia ==
   
Yeah, about the trivia, Tuscany is the region of Italy in which Firenze is located... just sayin'
+
Yeah, about the trivia, Tuscany is the region of Italy in which Firenze is located... just sayin' {{unsigned|190.21.86.199}}
   
 
==Wrong entry==
 
==Wrong entry==
In her entry on the ''[http://assassinscreed.wikia.com/wiki/Assassin%27s_Creed_Encyclopedia Assassin's Creed Encyclopedia]'', it states that Shao Jun met Ezio in Florence. However, in''[http://assassinscreed.wikia.com/wiki/Assassin%27s_Creed:_Embers Assassin's Creed: Embers]'', Ezio's villa was located in [http://assassinscreed.wikia.com/wiki/Tuscany Tuscany].
+
In her entry on the ''[http://assassinscreed.wikia.com/wiki/Assassin%27s_Creed_Encyclopedia Assassin's Creed Encyclopedia]'', it states that Shao Jun met Ezio in Florence. However, in''[http://assassinscreed.wikia.com/wiki/Assassin%27s_Creed:_Embers Assassin's Creed: Embers]'', Ezio's villa was located in [http://assassinscreed.wikia.com/wiki/Tuscany Tuscany]. {{unsigned|109.54.170.123}}
   
 
:Florence IS in Tuscany :) TDA117 [[Special:Contributions/109.54.170.123|109.54.170.123]] 13:23, February 17, 2012 (UTC)
 
:Florence IS in Tuscany :) TDA117 [[Special:Contributions/109.54.170.123|109.54.170.123]] 13:23, February 17, 2012 (UTC)
Line 99: Line 102:
 
If every name that Ubisoft came up with referred to eagles, every protagonist they would create would be just a cliche. [[User:Slate Vesper|Slate Vesper]] ([[User talk:Slate Vesper|talk]]) 18:21, February 9, 2014 (UTC)
 
If every name that Ubisoft came up with referred to eagles, every protagonist they would create would be just a cliche. [[User:Slate Vesper|Slate Vesper]] ([[User talk:Slate Vesper|talk]]) 18:21, February 9, 2014 (UTC)
   
  +
: The character 君 means honorable person also,which is commonly meant in most names with it.[[User:Sleeplust|Sleeplust]] ([[User talk:Sleeplust|talk]]) 16:55, February 11, 2016 (UTC)
== Pronouciation,meaning and misunderstanding of Shao Jun's name ==
 
  +
 
== Pronounciation,meaning and misunderstanding of Shao Jun's name. ==
   
 
<span style="color:rgb(219,219,219);font-family:Arial,Helvetica,Verdana,sans-serif;line-height:20px;">Pronounciation:Jun=Joon here.In Chinese,"邵君" is a better choice.</span>
 
<span style="color:rgb(219,219,219);font-family:Arial,Helvetica,Verdana,sans-serif;line-height:20px;">Pronounciation:Jun=Joon here.In Chinese,"邵君" is a better choice.</span>
Line 130: Line 135:
   
 
:She's somewhere in [http://puu.sh/hrRWt/068c357b54.jpg this] mess. {{User:Stormbeast/sig}} 20:39, April 26, 2015 (UTC)
 
:She's somewhere in [http://puu.sh/hrRWt/068c357b54.jpg this] mess. {{User:Stormbeast/sig}} 20:39, April 26, 2015 (UTC)
  +
  +
:Either they don't credit her or it's not Corrine Kempa.  Here's some links for comparing the voices: [https://youtu.be/JP4_uRFe2Wk?t=8m24s Shao Jun] [https://youtu.be/vM3wdDFNtGE Leliana from Dragon Age]  Sounds a lot like her to me. [[User:Jedted|Jedted]] ([[User talk:Jedted|talk]]) 00:46, April 27, 2015 (UTC)
   
 
::Shouldn't be too hard considering there's only like two female voice actresses in the list, right? {{User:Crookandcharlatan/sig}} 21:14, April 26, 2015 (UTC)
 
::Shouldn't be too hard considering there's only like two female voice actresses in the list, right? {{User:Crookandcharlatan/sig}} 21:14, April 26, 2015 (UTC)
Line 135: Line 142:
 
:::"female voice actresses"
 
:::"female voice actresses"
 
:::How delightfully redundant. Yeah, it shouldn't be too hard, I think. I'm not familiar with anyone on that list though, so I can't help. --{{User:The Crimson Eagle/sig}} 22:53, April 26, 2015 (UTC)
 
:::How delightfully redundant. Yeah, it shouldn't be too hard, I think. I'm not familiar with anyone on that list though, so I can't help. --{{User:The Crimson Eagle/sig}} 22:53, April 26, 2015 (UTC)
  +
  +
::::Brainderp. My apologies. {{User:Crookandcharlatan/sig}} 08:05, April 27, 2015 (UTC)
  +
  +
:::I just watched [http://imdb.com/name/nm3700461/?ref_=ext_shr_tw_vi#lb-vi1947311129 Annabelle Galea's demo reel] on IMDB and she shoulds like Shao Jun.  Here's another [http://www.voicespro.com/uk/voice-artist/profile/annabelle-galea-1 link] that has a better sample of her voice. [[User:Jedted|Jedted]] ([[User talk:Jedted|talk]]) 01:15, April 27, 2015 (UTC)
  +
:::
  +
  +
== Name section in Trivia ==
  +
  +
Okay, so I just made a massive revision over the bit about her name in the trivia section. I just wanted to explain the things that I changed and why because I think this might be helpful for people.
  +
  +
'''"Shao" when written in Chinese as 少 means "lacking or owing somebody a debt" and also "young or youth"'''
  +
:Shǎo (少) just means "little" (of ''anything''), very simple word. Little money, little water, read too little, little person (thus "young") etc. It doesn't mean owing someone a debt as far as I know.
  +
  +
'''"Jun" can also mean "falcon" if written as 隼 in Japanese kanji.'''
  +
:Since Shao Jun is Chinese, what a speculative name of hers mean in Japanese is irrelevant. I think this information was probably added for the remote connection it may have to a bird-of-prey because of the eagle motif for the main protagonists.
  +
  +
'''"少芸" meaning "young herb-of-grace".'''
  +
:Because 少 is the family name and 芸 is the personal name, you don't combine the two to make one meaning. They should be treated separately, as two distinct units. "Herb-of-grace" is correct, but I think a lot of people don't know what that is (I didn't o.O). The more common name for herb-of-grace is the [[Wikipedia:Ruta graveolens|common rue]].
  +
  +
'''"Jun" written as 君 means "respectable or honorable person" or "ruler, supreme one"'''
  +
:I wanted to be more precise. Dictionaries tend to give gentleman or noble. The best translation for it is "monarch" (君主). Note: not king or emperor or prince or queen or president or any specific type of ruler. It is also used to translate the English title "lord", but most curiously for a female name, not the feminine counterpart "lady". "Ruler" is fine because it captures that it's a general term. "Supreme one"... I really don't think this is good because it might imply deity or an undeniably absolute power, though I think whoever added it was thinking of the term "sovereign".
  +
  +
'''筠 for bamboo'''
  +
:There are like 20 different words that Jun can be. I decided to remove all mentions of possible names except the one suggested as the official one and the one she is popularly known as in Chinese (君).
  +
  +
'''Shǎo (少) is anachronistic'''
  +
:I added this, taking directly from the Shao Jun trivia section in the Chinese wiki. I know that we give a bit more leeway over these things in the trivia section. I think it's helpful to know since it explains why Shǎo (少) isn't accepted by fans, but it's not sourced.
  +
  +
'''Unsourced mentions about the popular name & why its popular'''
  +
:We haven't really been that strict about providing sources for these name meanings. I was concerned I was pushing it by specifically choosing out the name she is most popularly known by in Chinese to mention, or to describe fans' disputes over the name suggested to be official by the Mandarin-version of ''Chronicles''. However, that fan name really is the name she is most known by in Chinese without any deviation, and more popularly than any other name. That's what everyone uses besides the semi-official name and mixtures between the two because they're not going to type out in English Shao Jun. We're still absent her verified, official name in Chinese.
  +
  +
'''Lack of clarity'''
  +
:I thought the prior version was too unclear about which name is most likely to be official and which names she is most popularly known by, instead blurting out a series of random possibilities when her name could be any of at least 40 things. Older versions of this section were worse in that regard.
  +
  +
'''Organization'''
  +
:Was not sure about how to organize this correctly at all. There were so many notes, and I didn't know if I should've nested some points under others or not. I did think it was necessary to section it off though.
  +
  +
Let me know if you guys have any concerns! :) [[User:Sol Pacificus|<span style="color:#990000;font-family:Monotype Corsiva;font-size:17px">'''Sol Pacificus'''</span>]]<sup>[[User talk:Sol Pacificus|<span style="color:#D4AF37;font-family:Californian FB;font-size:11px">(Cyfiero)</span>]]</sup> 17:16, January 20, 2017 (UTC)
  +
  +
:My only issue is that the "Chinese fans" get emphasized a little too much in the later trivia points, imo, but at the same time, I'm not quite sure how I would rephrase it. I'll probably remove a small end bit of the third trivia point for now. Regardless, thanks for the extensive rework, Sol. It looks much clearer like this :) {{User:Crookandcharlatan/sig}} 17:40, January 20, 2017 (UTC)

Revision as of 15:15, 2 July 2019

This is the discussion page for Shao Jun.
Here, you may discuss improving the article.
To discuss the subject itself, use the Forums.

  • Be polite
  • Assume good faith
  • Do not insult other people

Meaning of her name

I thought I would add just some info on what the names mean: Shao translates into meaning "laughter" (but only if used as a surname) and Jun translates to mean "truth". In chinese numerology Shao represents 2 and Jun represents 7. Not sure if this is of any use but it is kind of interesting. -- KaloneousHelpDesk 19:51, August 31, 2011 (UTC)

If only her name was Jun Shao, then. Crimson Knight Intercom 14:09, October 21, 2012 (UTC)

Additional info:

Jun can be written using different kanji characters and can mean:

  • 純, "genuine/pure"
  • 潤, "moisture"
  • 淳, "pure/genuine"
  • 順, "obey"
  • 準, "conform to/consult with"
  • 洵, "truth"
  • 隼, "falcon"

So falcon seems to be a good candidate too but it is Japanese not Chinese. -- KaloneousHelpDesk 13:17, September 5, 2011 (UTC)


I google'd "刺客信条II Shao yun" and found that the Chinese gamers write her name as "邵云" (her traditional name would be written as 邵雲) which is pronounced as Shào Yún. Shao is a meaningless surname while Yun means "cloud" in Mandarin. I hope I enlightened everyone about her name to all you assassins. 68.1.111.51 03:30, July 14, 2012 (UTC)

I presume that those Chinese gamers you're referring to are fans. If so, their own rendering of her name in Chinese characters may not be official, especially considering that they chose characters that, when romanized via pinyin, spells "Yun" rather than "Jun" and would thus be a contradiction. This is likely owing to Ubisoft's glaring blunder in Embers... where they pronounce Shao Jun's name as "Shao Yun" all the way through the movie despite spelling her name as "Shao Jun." In pinyin, which is the system used in the romanization of her name here, the "J" represents sounds that are consistent with the English "J" not the English "Y..." As a result, I'm speculating that the Chinese gamers you refer to may have devised an unofficial Chinese translation of her name based on what they heard in the film (i.e. "Shao Yun") rather than what is written in the credits (i.e. Shao Jun). Sol Pacificus (talk) 07:17, December 7, 2013 (UTC)
Indeed.They were misled by that contradiction.In China,the character "君(jun)" is more accepted as a female given name than "云(yun)" is.It's easy for Ubisoft to reverse the misunderstanding:just call Shao Jun "Shao Joon" as Achilles said.Sleeplust (talk) 16:49, February 11, 2016 (UTC)

Comments

Are we 100% sure that she is, in fact, Chinese? Otherwise the article chould probably say "with East Asian heritage" or something like that. GuustaavS 20:46, September 1, 2011 (UTC)


Shao Jun is a Chinese name. Would be misleading if she wasn't Chinese. -- Master Sima Yi 20:47, September 1, 2011 (UTC)


When flipping the number "2" for Shau and "7" for Jun you get the famous and myterious number "72" Pheopheonix1234 22:23, September 1, 2011 (UTC)pheopheonix1234

@Pheo, it is definately interesting but we should wait to make any assumptions until we know more. Not long with only 74ish days till the games release. 22:30, September 1, 2011 (UTC)

first time making a comment but here goes, ill point out i havent played any of the games since i got halfway through the first and it got deleted -.-, but i believe that shao jun is the next main character however i do not believe that she is an ancestor of desmond's. she could be a possible acenstor of lucy the undercover assassin because if you think about it you just see her getting stabbed however you dont find out whether she died or not she could have been put in the animus to potentially save her life. also going back to shao="2" and jun="7" comment do east asian areas not pronounce the surname before the first therefore "jun shao san"? might also be a random post but 7-2=5 so possibly another hidden clue. however i could be talking utter rubbish, just thought i would make a comment and say what i thought. (90.195.113.222 14:08, January 3, 2012 (UTC))

Next Game

Is anyone else thinking that she might play a role in the next game? 71.7.225.215 02:03, November 28, 2011 (UTC)

I don't believe that she will be the next ancestor. Probably because she seems too close to Ezio's time. That doesn't mean to say that there won't be any mentions of her however. Slate Vesper 03:56, November 28, 2011 (UTC)

not nessesarily the next ancestor. just the next game. 71.7.225.215 01:41, November 30, 2011 (UTC)

I actually think she'll be the next ancestor. After all, her task (raising an Assassin brotherhood in China and combating the Emperor and the Templars) seems perfect for the historical portion of an Assassin's Creed game. That's not even getting into how her presumed nemesis, Jiajing, is explicitly mentioned in Subject 16's Cryptic Messages. Plus, even though her lifetime was very close to Ezio's, Ming Dynasty China was very different, both artchitecturally and culturally (After several games with Christianity as a major part of the cultural background, imagine how much of a breath of fresh air Taoist China would be) from the Italian Renaissance. 86.131.127.154 07:28, December 9, 2011 (UTC)

I think she would be a great pick for the next ancestor. I think they would do best to have a character that is as distinct from Ezio as possible(otherwise they'll always be compared unfavorably to Ezio), and a Chinese, female, former-concubine assassin does the trick. Also, moving the game out of the Mediterranean would be a great move. The conflict between the Assassins and Templars is supposed to be a worldwide battle, but so far we've focused on a very small part of the world. 65.27.127.246 19:47, December 10, 2011 (UTC)

I agree with the guy up there. It would make a great sense if she was the next ancestor. How will Desmond (will it still be him?) relive her memories, I dunno. Probably, if that happens, it won't be him because his lineage is from Flavia, and there's no connection between them. Maybe she appears somewhere in the future as a Subject 1,2,3,4,5,6,7,8,9,10,11,12,13,14,15 or even Clay's ancestor. It's about waiting.186.213.21.180 02:57, December 26, 2011 (UTC)sameguyfromtheemailbelow186.213.21.180 02:57, December 26, 2011 (UTC)

I doubt she'll be the next ancestor (If there even will be another ancestor) because the game is supposed to be on Desmond. It's possible that she could be, but even if she is, we'll only play as her for a little bit. Ubisoft said that most of the gameplay of the story will be of Desmond, and the rest will be of someone else. So, yeah, maybe it's another ancestor and Desmond is going back in the Animus AGAIN (I hope that doesn't happen).

And actually, I doubt Desmond will even GO back into the Animus again just because (SPOILER!!!!) he found out everything he needed to do at the end of Revelations by Those who came Before. But no, my opinion is that she is not the next ancestor. As for playing a role in the game, maybe. Unlikely if Desmond doesn't go back into the Animus. D3T&FS 03:22, December 26, 2011 (UTC)

Actually, I don't think Ubisoft have confirmed the majority of ACIII will revolve around Desmond. They've been tightlipped about anything beyond the fact he's in it, really. Even if Shao Jun was the ancestor, they'd still be able to work her in as an ancestor of Desmond, despite her obviously being of no relation to Ezio. Desmond has a vast number of ancestors from Ezio/Shao Jun's time, what with him having 2 sets of genetic memory from his parents, 4 from their parents, 8 from their parents, and so on. If we take a generation as about thirty years and keep doubling it, Desmond would have a whopping ten thousand different ancestors feeding him genetic memories circa 1520. With numbers like that, it really is quite easy to justify Ezio, Altair and Shao Jun as members of Desmond's gene pool, despite being unrelated. Plus, Clay, who is also a causasian with startlingly similar ancestry to Desmond, seemingly had an Chinese ancestor during the Ming Dynasty (Heck, given the Jiajing ref. on his wall, what we know of Shao Jun's quest and the general lack of coincedences in the AC verse, I'd wager that ancestor is Shao Jun.) 86.131.142.160 17:27, January 8, 2012 (UTC)

The Box given to her by Ezio?

What was in the box Ezio gives her in Embers, just before she left? 2.24.46.230 10:19, December 21, 2011 (UTC)

No one knows. Ubisoft hasn't revealed it.. Nesty Contact me! 10:21, December 21, 2011 (UTC)
I saw some people saying it was the apple, but Ezio didn't have it anymore. The Masyaf Keys wouldn't fit there. I thought in the Codex, but here in the Wiki it says it was separated. One of Ezio's gadgets wouldn't be enough relevant to help her if she "loses the way". But if you believe on the theory just above, that she will be the AC3 playable character (which is very possible) they surely will put the box content somewhere to show. It's just about waiting. "A lot, of waiting." 186.213.21.180 02:53, December 26, 2011 (UTC)artnicanderson@hotmail.com186.213.21.180 02:53, December 26, 2011 (UTC)
I have a guesswork, maybe in the box there is the Prophet's Codex which was wrote by Ezio and which discover by Daniel Cross in Russia in 2012.Francesco75 (talk) 13:33, October 21, 2012 (UTC)
what if its the shroud?? The Hidden Blade (talk) 13:57, October 21, 2012 (UTC)
Ezio did not possess the Shroud, he had no Apple anymore, and the Masyaf Keys were hidden in the lair underneath Sofia's bookshop. The Prophet's Codex couldn't possibly fit into the box. You have to bear in mind that the box was this small. My bet is on magic wind that could blow her back to China. -- Master Sima Yi Talk 14:01, October 21, 2012 (UTC)

About the trivia

Yeah, about the trivia, Tuscany is the region of Italy in which Firenze is located... just sayin' unsigned comment by 190.21.86.199 (talk · contr)

Wrong entry

In her entry on the Assassin's Creed Encyclopedia, it states that Shao Jun met Ezio in Florence. However, inAssassin's Creed: Embers, Ezio's villa was located in Tuscany. unsigned comment by 109.54.170.123 (talk · contr)

Florence IS in Tuscany :) TDA117 109.54.170.123 13:23, February 17, 2012 (UTC)
Florence is in Tuscany, but Tuscany isn't in Florence. -- Master Sima Yi Talk 19:19, October 21, 2012 (UTC)

Rebecca?

So, I know this may sound stupid, but a lot of people have been suggesting that Shao Jun would be the next game's protagonist (I honestly would like to see that, since she is the "closest" to ezio, because apparently his sons were never taught the ways of Assassins) 'using another person's genetic memories.

well, Rebecca Crane looks asian, doesn't she?...at least i think so, she's also the clossest assassin, since shaun was still in rome after the end of revelations, and as far as we know, lucy is still dead and probably a templar of some sorts.

even tough its mentioned on her page that she is not a real "assassin" this might not be the case, maybe she was just too scared to use her own invention?

This is pure conjecture, i know that if ubisoft wanted to make Shao Jun the next ancestor, they would probably just add another character. 200.53.253.204 00:35, February 24, 2012 (UTC)

Rebecca doesn't look Asian to me, and she said that her ancestors are boring, having spend hours firing guns as a Prussian mercenary while in the Animus. I highly doubt she will be the next protagonist either, since if her ancestors would be interesting, Desmond wouldn't be the one in the Animus. -- Master Sima Yi Talk 19:19, October 21, 2012 (UTC)

Shao Jun's name meaning

If I take her name as it is spelled I came to 少(Shao) 君(Jun), which means Young Ruler. Would make sense when you think about the fact that she wants to build up the brotherhood in China... but anyways it was just an idea and I am actually started to believe that Ubisoft doesn't really care about a names anymore after ACII, I mean just see "Connor" or "Edward", no really Eagle-meaning like Altaïr or Ezio.Shao (talk) 13:19, February 9, 2014 (UTC)

If every name that Ubisoft came up with referred to eagles, every protagonist they would create would be just a cliche. Slate Vesper (talk) 18:21, February 9, 2014 (UTC)

The character 君 means honorable person also,which is commonly meant in most names with it.Sleeplust (talk) 16:55, February 11, 2016 (UTC)

Pronounciation,meaning and misunderstanding of Shao Jun's name.

Pronounciation:Jun=Joon here.In Chinese,"邵君" is a better choice.

Chinese language is not so complex or hard to explain in pronouncing.Just want people to be informed:

The name Shao Jun is now spelled in modern Chinese Pinyin rules of system,so it should be pronounced "shao joon",as the English spelling is.The correct Chinese characters should be "邵君" or some other same pronounciation.

While I see that in the Chinese version of the trailer movie for Unity displacing the wrongly chosen word "邵芸",which should be pronounced "shaoyoon" by Roger Craig Smith in the wrongly chosen Italian rule in Embers and seems not serious enough.Maybe that's from some Chinese cyber communities.You should know,most Chinese fans are not good at spelling languages and pronounciation systems and the wrong translation "邵芸" or "邵云" itself is incorrect.

As a Chinse speaker,I really think this issue is important and there should be less misunderstanding in trans-cultral details.

For short,the English "J" sound is right here and "邵君" is right or at least better for the Chinese version.

”邵君“是更正确的译名,因为shaojun本身就是用的拼音作为拼写体系和规则,不能因为某个发音更好听就选它。而且,邵君这个名字更像女名,“人人”搜索显示,多数”邵君“名字的持有者为女性。

Meaning:

Shao is(can be) a simple,common but not one of mostly or widely owned surname.

Jun is a character often used in people's name,meaning person with great morality,respected one,official name and sometimes means the king.

Misunderstanding:

As I have written above,most Chinese people are not good at spelling languages,and the wrong translation "邵云",which is pronounced "shao yoon" may be from some Chinese fan communities.I have posted parts of this on UBI discussion forums,with too many people replied with complaining and disputes for Connor's name.I hope that the devs can read this.Sleeplust (talk) 08:20, October 1, 2014 (UTC)

Voice Actress in AC: Chronicles

If i'm not mistaked she sounds a lot like Corrine Kempa rather than Angela Galuppo.  Her accent is similar to Leliana in Dragon Age.  There's no IMDB page for the game so i didn't want add her without confirmation. Jedted (talk) 19:46, April 26, 2015 (UTC)

She's somewhere in this mess. Stormbeast The Helpful Place 20:39, April 26, 2015 (UTC)
Either they don't credit her or it's not Corrine Kempa.  Here's some links for comparing the voices: Shao Jun Leliana from Dragon Age  Sounds a lot like her to me. Jedted (talk) 00:46, April 27, 2015 (UTC)
Shouldn't be too hard considering there's only like two female voice actresses in the list, right? Crook The Constantine District 21:14, April 26, 2015 (UTC)
"female voice actresses"
How delightfully redundant. Yeah, it shouldn't be too hard, I think. I'm not familiar with anyone on that list though, so I can't help. --Crimson Knight Intercom 22:53, April 26, 2015 (UTC)
Brainderp. My apologies. Crook The Constantine District 08:05, April 27, 2015 (UTC)
I just watched Annabelle Galea's demo reel on IMDB and she shoulds like Shao Jun.  Here's another link that has a better sample of her voice. Jedted (talk) 01:15, April 27, 2015 (UTC)

Name section in Trivia

Okay, so I just made a massive revision over the bit about her name in the trivia section. I just wanted to explain the things that I changed and why because I think this might be helpful for people.

"Shao" when written in Chinese as 少 means "lacking or owing somebody a debt" and also "young or youth"

Shǎo (少) just means "little" (of anything), very simple word. Little money, little water, read too little, little person (thus "young") etc. It doesn't mean owing someone a debt as far as I know.

"Jun" can also mean "falcon" if written as 隼 in Japanese kanji.

Since Shao Jun is Chinese, what a speculative name of hers mean in Japanese is irrelevant. I think this information was probably added for the remote connection it may have to a bird-of-prey because of the eagle motif for the main protagonists.

"少芸" meaning "young herb-of-grace".

Because 少 is the family name and 芸 is the personal name, you don't combine the two to make one meaning. They should be treated separately, as two distinct units. "Herb-of-grace" is correct, but I think a lot of people don't know what that is (I didn't o.O). The more common name for herb-of-grace is the common rue.

"Jun" written as 君 means "respectable or honorable person" or "ruler, supreme one"

I wanted to be more precise. Dictionaries tend to give gentleman or noble. The best translation for it is "monarch" (君主). Note: not king or emperor or prince or queen or president or any specific type of ruler. It is also used to translate the English title "lord", but most curiously for a female name, not the feminine counterpart "lady". "Ruler" is fine because it captures that it's a general term. "Supreme one"... I really don't think this is good because it might imply deity or an undeniably absolute power, though I think whoever added it was thinking of the term "sovereign".

筠 for bamboo

There are like 20 different words that Jun can be. I decided to remove all mentions of possible names except the one suggested as the official one and the one she is popularly known as in Chinese (君).

Shǎo (少) is anachronistic

I added this, taking directly from the Shao Jun trivia section in the Chinese wiki. I know that we give a bit more leeway over these things in the trivia section. I think it's helpful to know since it explains why Shǎo (少) isn't accepted by fans, but it's not sourced.

Unsourced mentions about the popular name & why its popular

We haven't really been that strict about providing sources for these name meanings. I was concerned I was pushing it by specifically choosing out the name she is most popularly known by in Chinese to mention, or to describe fans' disputes over the name suggested to be official by the Mandarin-version of Chronicles. However, that fan name really is the name she is most known by in Chinese without any deviation, and more popularly than any other name. That's what everyone uses besides the semi-official name and mixtures between the two because they're not going to type out in English Shao Jun. We're still absent her verified, official name in Chinese.

Lack of clarity

I thought the prior version was too unclear about which name is most likely to be official and which names she is most popularly known by, instead blurting out a series of random possibilities when her name could be any of at least 40 things. Older versions of this section were worse in that regard.

Organization

Was not sure about how to organize this correctly at all. There were so many notes, and I didn't know if I should've nested some points under others or not. I did think it was necessary to section it off though.

Let me know if you guys have any concerns! :) Sol Pacificus(Cyfiero) 17:16, January 20, 2017 (UTC)

My only issue is that the "Chinese fans" get emphasized a little too much in the later trivia points, imo, but at the same time, I'm not quite sure how I would rephrase it. I'll probably remove a small end bit of the third trivia point for now. Regardless, thanks for the extensive rework, Sol. It looks much clearer like this :) Crook The Constantine District 17:40, January 20, 2017 (UTC)