Assassin's Creed Wiki
Advertisement
Assassin's Creed Wiki

Одним мечом двух зайцев — пятое воспоминание десятой последовательности в игре Assassin's Creed II.

Описание[]

Разместив наемников по местам, Эцио Аудиторе вернулся к Бартоломео д'Альвиано, чтобы начать следующий этап плана по поимке Сильвио Барбариго и Данте Моро.

Диалог[]

Two birds 1

Бартоломео объясняет Эцио план

Расставив всех наемников по местам, Эцио вернулся к Бартоломео.

  • Бартоломео: А, вот и ты. Все готово?
  • Эцио: Да. Все твои люди расставлены по местам.
  • Бартоломео: Bene, bene (Хорошо, хорошо).

Бартоломео дал Эцио сигнальную ракету.

  • Бартоломео: Возьми это. Надеюсь, ты знаешь, как с этим обращаться?

Эцио кивнул.

  • Бартоломео: Найди самую высокую точку в квартале и выстрели оттуда. Это будет сигнал для моих людей.
  • Эцио: Отлично. Увидимся на поле боя.
  • Бартоломео: Это точно.

Покинув дом Бартоломео, Эцио взобрался на самую высокую башню в квартале и зажег сигнальную ракету. Как только битва началась, Эцио, с высоты птичьего полета, увидел, что Бартоломео уже вступил в бой с Данте Моро.

  • Эцио: Бартоломео нужна помощь!

Эцио совершил Прыжок Веры и побежал на помощь к д'Альвиано. Как только Эцио добежал до Бартоломео, Данте бежал.

  • Данте: Я должен вернуться в Арсенал...
  • Бартоломео: Salute (Привет) , Эцио!
  • Эцио: Можно мне с вами?
  • Бартоломео: Конечно!

Справившись вдвоем с солдатами Сильвио, Бартоломео бросился за Данте.

  • Бартоломео: За ним!

Догнав Данте, Эцио услышал Сильвио.

  • Сильвио: Отличный экземпляр, верно? Это честь для тебя — умереть от его руки!
  • Бартоломео: Ciucciami i coglioni, muso da mona (Отвали, тварь недобитая)! Porca puttana (Сукин сын)! Проучим этого grassone bastardo (жирного ублюдка)!

Он снова сошелся в схватке с Данте.

Two birds 5

Эцио сражается с Данте

  • Сильвио: Я знаю, зачем ты пришел сюда, Эцио! Ты опоздал! Ты уже не помешаешь нам заполучить его. А! Ты ничего не знаешь, да? Данте прикончит тебя, и будет уже все равно. Что, скучаешь по своему дураку отцу, Эцио?

Сильвио рассмеялся.

  • Сильвио: Я жалею только об одном, только об одном — что не мог своими руками вздернуть его! Ты сойдешь в могилу вслед за ним! И ты, и твой condottiero (капитан наемников) тоже! А потом мы придем за твоим дядей, за матерью и за красоткой-сестричкой. Да! О! Возможно, я пощажу их — чтобы они скрасили нам долгое плавание... Иногда в море бывает так одиноко!

Сильвио подал знак Данте.

  • Сильвио: Довольно! У нас нет времени. Возвращайся, пора отправляться.
  • Бартоломео: Эцио! Иди! Этот громила приведет тебя прямо к своему хозяину! Я останусь тут со своими людьми, мы задержим стражу.

Данте вернулся к Сильвио.

  • Сильвио: Торопись, а то они уплывут без нас!

Эцио начал бежать за Сильвио и Данте, но стражники Барбариго перегородили ассасину дорогу. Сильвио и Данте добежали до причала, но было слишком поздно — корабль уплыл без них.

Two birds 8

Корабли уплывают на Кипр

  • Сильвио: Черт бы их побрал! Я был верен! И это... ЭТО! То чем вы мне отплатили?!
  • Данте: В чем дело, мессер?
  • Сильвио: Ты не видишь что произошло?!
  • Данте: Нет.
  • Сильвио: Конечно нет, тупица. Нас предали! Корабль и команда – уплыли без нас! Ассасин приближается.
    Возможно, у нас еще есть время чтобы сбежать... Не с острова, а хотя бы отсюда...
  • Данте: Как прикажете.
  • Сильвио: Да. Приготовить корабль!
  • Экипаж судна: Поднять паруса! Поднять якорь!

Справившись со стражниками, Эцио наконец удалось убить Сильвио и Данте.

Two birds 9

Эцио убивает Данте и Сильвио

  • Эцио: Что произошло? Почему здесь лодки? Я думал, ты хочешь стать дожем?
  • Сильвио: Это просто уловка. Мы должны были отплыть...
  • Эцио: Куда отплыть?
  • Сильвио: Не скажу.
  • Данте: Они отправляются на Кипр. Они хотят... Они... хотят...
  • Эцио: Non temete l'oscurità, accettate il suo abbraccio (Не бойтесь тьмы — раскройте ей объятья). Requiescant in pace (Покойтесь с миром).

Бартоломео присоединился к Эцио.

  • Бартоломео: Отлично, Эцио! Сильвио разбит, и квартал снова в наших руках! Быть может, теперь в Венеции воцарится e tranquilità (мир и покой)! Давайте отпразднуем нашу победу!
  • Эцио: Я рад за тебя и твоих людей, Бартоломео. Но я не могу присоединиться к вам. Боюсь, что мои планы круто изменились...
  • Бартоломео: О чем ты?
  • Эцио: Сильвио не собирался свергать Марко. Он лишь хотел покинуть Венецию — а все это было затеяно для отвода глаз.
  • Бартоломео: Зачем?
  • Эцио: Именно это мне и нужно выяснить.

Итог[]

Сильвио Барбариго и Данте Моро мертвы, район Кастелло освобожден от влияния тамплиеров.

Интересные факты[]

  • Даже если Эцио убьет Сильвио и Данте в разное время, они все равно окажутся в одном Коридоре Памяти.

Галерея[]

Ссылки[]

Воспоминания Assassin's Creed II
Основные воспоминания
Последовательность 1: Невежество — это блаженство
Мальчишки - Видели бы вы другого парня - Братья-соперники - Стаканчик перед сном - Посыльный - Расплата за измену - Тайна Петруччо - Друг семьи - Особая доставка - Узник - Наследство - Последний герой
Последовательность 2: План побега
Маскировка - Козырь в рукаве - Судья, присяжный, палач - В убежище - Арривидерчи
Последовательность 3: Покойся с миром
Помощь в дороге - Дом, милый дом - Повторенье - мать ученья - Неотвратимость наказания - Новые планы
Последовательность 4: Заговор Пацци
Живой пример - Охота на лис - До встречи - Тайна Новеллы - Волки в овечьих шкурах - Прощай, Франческо
Последовательность 5: Свободные концы
Четыре жертвы - Кусачий клинок - Обходной манёвр - Городской глашатай - За закрытыми дверями - Выходи играть - Человек в рясе - ещё не монах - С такими друзьями
Последовательность 6: Каменистая дорога
В дороге - Каникулы в Романье - Tutti a Bordo
Последовательность 7: Венецианский купец
Бенвенуто - Отметина на память - По кирпичику - Побег - Встречают по одёжке - Уборка в доме - На личном примере - Огромный скачок вперёд - Решительный штурм
Последовательность 8: Необходимость — мать изобретения
Одного поля ягоды - Если сразу не получится... - Кто не рискует, тот не пьет марсалу - Хорошее начало - половина дела - Отважный летун
Последовательность 9: Карнавал
Знание - сила - Девицы в беде - Мудрая монахиня - Гонка стартовала - Захват флага - Сбор лент - Обманом добра не наживёшь - Бурное веселье
Последовательность 10: Форс-мажор
Неудачное стечение обстоятельств - Боец в клетке - Никто не забыт - К бою! - Одним мечом двух зайцев
Последовательность 11: Альтер-эго
Терпение вознаграждается - Спектакль
Последовательность 12: Форли под ударом
Тёплый приём - Телохранитель - Оборона крепости - Крёстный отец - Шах и мат - Яблоко от яблоньки
Последовательность 13: Костер тщеславия
Фиаско во Флоренции - Натюрморт - Карьера - Вперёд и вверх - Соборование - Портовые власти - Точечное вмешательство - На сеновале - Заклятый враг - Судный день - Власть народу - Самосуд
Последовательность 14: Пришел, увидел, победил
Место отмечено крестом - In bocca al Lupo
Дополнительные воспоминания
Тайники
Тайна собора - Тайна Торре-Гросса - Тайна Равалдино - Тайна Сан-Марко - Тайна Визитационе - Вторжение - Над балками, под камнем - Потерпевшие кораблекрушение - Последние почести
Драки
Отвергнутая жена - Неверный муж - Развратник на крыше - Наказание для распутника - Копьё неверности
Гонки
Забег по Сан-Джиминьяно - Флорентийский спринт - Бегом по Романье - Венецианские гонки - Забег по Сан-Марко - Игра в лошадки
Контракты на убийство
Базарный день - Павшие лучники - Политическое самоубийство - Что посеешь, то и пожнешь - Блошиный рынок - Спрос и предложение - Ростки заговора - Злополучные лучники - Мокрое дело - Удар исподтишка - Кровь не водица - Беспощадность - Благородный вор - Не повод для смеха - Выдуманные заслуги - Не марая рук - Большое представление - Проредить ряды - Вперед, к свету - Собрание объявляется закрытым - Иголка в стоге сена - Вожак стаи - Миротворец - Caveat emptor - Вертикальный разрез - Война палатками - Мёртвый курьер - Найти и устранить - Гроза вечеринок - Охота на охотника
Доставки
Свадебные колокола - Тяжелая ноша - Быстрая доставка - Идеальный брак - Казанова
Advertisement