Крёстный отец — четвертое воспоминание двенадцатой последовательности в игре Assassin's Creed II.
Описание[]
Защитив Форли от атак папской армии, Эцио Аудиторе и Катерина Сфорца начали ждать следующего шага братьев Орси.
Диалог[]
Братья Орси окликнули Катерину.
- Чекко: Катерина! Катерина Сфорца! Я знаю, что ты там! У меня есть то, что тебе нужно! У тебя дети не пропадали?
Катерина и Эцио подошли к краю стены.
- Чекко: И Эцио Аудиторе здесь! Какой приятный сюрприз.
- Эцио: А вы, должно быть, братья Орси.
- Людовико: Людовико...
- Чекко: ...и Чекко.
- Братья Орси: К вашим услугам.
- Катерина: Basta! (Довольно!) Где мои дети? Отпустите их!
- Людовико: Конечно, синьора. Мы будем рады отпустить их — за кое-что ценное. За некую карту.
- Чекко: И за некое Яблоко, брат.
- Людовико: Sì, (Да.) и за некое Яблоко. Или мне перерезать горло твоим малышам?
- Катерина: Bastardi! (Ублюдки!) Думаете, что запугали меня?! Я НИЧЕГО вам не дам! Вам нужны мои дети? Забирайте! Мне есть чем делать новых!
- Чекко: Если вдруг передумаешь, то они будут в деревне, за городом. У тебя ровно час.
Братья Орси ушли. Катерина повернулась к Эцио.
- Эцио: Катерина, нет... Я не допущу, чтобы ты жертвовала детьми.
- Катерина: Никто и никем не жертвует. Верни их мне, Эцио.
- Эцио: Sì, (Да.) положись на меня. Яблоко должно остаться в крепости. Охраняй его.
Эцио отдал мешочек с Яблоком Катерине и отправился спасать ее детей. Спустя некоторое время, Эцио нашел дочь Катерины, Бьянку.
- Бьянка: И это все ваши люди? Stolti. (Глупость.) Их же вам не хватит! Моя мама страшна в гневе — мы, женщины из рода Сфорца, все такие. Да, мы красивые, но внешность обманчива. Можете хоть у babbo (папы) моего спросить. Вы же не думаете, что я вас боюсь? Если так, то вы жестоко ошибаетесь. Моя мама не даст меня в обиду. Если вы хоть пальцем тронете моего братика, мама поймает вас и голову оторвет. Capito? (Понятно?) Это просто нелепо. Вы же все погибните, а я через час уже буду дома. Так что вы зря тратите время. Я-то просто жду, пока вы все умрете, а вам что — больше заняться нечем?
Эцио убил похитителей Бьянки.
- Бьянка: Grazie! Grazie Messere! (Спасибо! Спасибо, мессер!) Но мой брат Оттовиано... Они держат его на маяке!
Разыскав маяк, Эцио обнаружил, что Людовико держал мальчика на самой вершине сооружения.
- Людовико: Ты хочешь спасти своего мальчика, Катерина? Отдай то, что нам нужно, или я сброшу его!
- Оттовиано: Мама! Помоги! Я хочу домой!
- Людовико: Zitto, marmocchio. (Заткнись, сопляк.) Выходи, Катерина, покажись! Отдай Яблоко и карту, или твой малыш станет калекой!
- Оттовиано: Я хочу писать... Синьор, отпустите меня в туалет! Мне нужно пописать!
- Людовико: Oh, per Dio, chiudi il bocca. (Бог ты мой! Заткнешься ты или нет, черт бы тебя побрал!)
Оттовиано начал плакать.
- Людовико: Не ной. Веди себя как мужчина.
- Оттовиано: Я хочу есть. Можно мне чего-нибудь поесть? Синьор, накормите меня.
- Людовико: Basta, basta. (Хватит, хватит.) У меня от тебя голова раскалывается.
Это последний шанс, Катерина! Или Яблоко, или я сломаю мальчишке ноги!
Эцио убил Людовико.
- Людовико: Катерина сглупила, отправив тебя сюда.
- Эцио: А может, это ты глупец, раз готов умереть за пару монет?
- Людовико: Оно того стоило... Благодаря мне Господин получит то, что хотел.
- Эцио: Muori col tuo orgoglio, per quanto vale... (Тогда умри. Гордость тебе не поможет...) Requiescat in pace. (Покойся с миром.)
Эцио освободил Оттавиано.
- Оттовиано: Grazie Signore! (Спасибо, синьор!)
Итог[]
Эцио убил старшего из братьев Орси и спас детей Катерины Сфорца. Однако перед смертью Людовико успел сказать Эцио: "Господин получит то, что хотел", имея ввиду, что Яблоко Эдема снова было похищено и вскоре его планируют доставить Родриго Борджиа.