Assassin's Creed Wiki
Advertisement
Assassin's Creed Wiki

Господин Уолпол, я полагаю?  ― третье воспоминание второй последовательности в игре Assassin's Creed IV: Черный флаг.

Описание[]

Представившись Дунканом Уолполом, Эдвард добивался приема у губернатора Кубы.

Диалог[]

Эдвард подошел к воротам усадьбы губернатора.

  • Эдвард: iBuenos Dias! (Добрый день!) Мистер Дункан Уолпол из Англии к губернатору. Полагаю, он меня ждет.
  • Стражник: Si, senor Walpole. Entre, por favor. (Да, сеньор Уолпол. Прошу, входите.)
  • Солдат 1: Ese es el hombre? El... Como lo liamabas? Asesino? (Это тот самый? Этот... как их там зовут? Ассасин?)
  • Солдат 2: Si. Duncan Walpole. Deberia haber ilegado hace muchos dias. (Да. Дункан Уолпол. Он давно должен был приехать.)
  • Солдат 1: No me gusta que los extrangeros se paseen por nuesta ciudad. No me fio de ellos. (Не нравится мне, когда эти чужаки тут повсюду разгуливают. Не доверяю я им.)
  • Солдат 2: Cailate. El gobernador tiene invitados! Todos franceses e ingleses! (Придержи язык. У губернатора гости! И из Франции, и из Англии!)
  • Солдат 1: Parece un hombre rudo. Le suponia un aspecto mas... respetable. (Ну и вид у него. Я-то думал, он... представительный.)
  • Солдат 2: Lieva meses en aita mar. Se indulgente con el. (Он Бог весть сколько провел в море. Не суди строго.)

Эдвард встретился с двумя людьми на террасе.

Mister Walpole I Presume 2

Вудс Роджерс представляется Эдварду

  • Вудс: Доброе утро. Не ошибусь, предположив, что вы Дункан Уолпол?
  • Эдвард: Все верно.
  • Вудс: Я так и думал. Вудс Роджерс. Польщен.
  • Эдвард: И я.
  • Вудс: Надо сказать, моя жена мало что смыслит в красоте.
  • Эдвард: То есть?
  • Вудс: Жена. Когда-то вы виделись на бале-маскараде у Перси.
  • Эдвард: А! Да-да...
  • Вудс: Назвала вас "дьявольски красивым". Вероятно, просто хотела меня подразнить. Жюльен! Наш почетный гость прибыл. Дункан Уолпол.
  • Жюльен: А... Жюльен Дюкасс. Надеюсь, вы не лукавите, переходя в наш Орден. Ассасинов я не люблю, но лжецов - ненавижу.
  • Эдвард: Поверьте, я вас не разочарую.
  • Вудс: Готовы размяться, Дункан? Со стариком встретимся позже.

Эдвард вместе с Вудсом и Жюльеном отправились на стрельбище.

  • Вудс: Вы взяли мои самые лучшие пистолеты, Дункан. Так что берегите их.
  • Эдвард: Буду лелеять их, как своих сыновей.
  • Вудс: Постреляйте, если хотите. Пообвыкнетесь.
  • Жюльен: У одного из моих соратников было девять пистолетов. В бою неплохо, но лучше плавать с ними он не стал... увы.
  • Вудс: Хорошо. А он хорош, да?
  • Жюльен: Жду, когда пистолет будет вмещать четыре пули - сейчас морока.
  • Вудс: Познакомить бы вас с моим другом в Англии. Джеймс Пакл... Он изобретает необычайные вещи.
  • Жюльен: Magnifique! (Чудесно!)
  • Вудс: Итак, задача очень проста. Поразите все мишени, пока в часах не кончился песок. Помните, все мишени за определенное время.

Эдвард выиграл пари у Вудса Роджерса и поразил все мишени.

Mister Walpole I Presume 5

Жюльен дарит Эдварду новые Скрытые клинки

  • Жюльен: Дункан. Где ваши скрытые клинки? Для ассасина вы плохо вооружены.
  • Эдвард: А. К несчастью... сломал их оба.
  • Жюльен: Гм, гм... Выбирайте.

Эдвард надел новые скрытые клинки.

  • Эдвард: Где же вы их нашли?
  • Жюльен: Я их не нашел. Я их забрал. Трофеи на память.

Эдвард пошел за Роджерсом и Дюкассом.

  • Жюльен: Два клинка! Как положено, да?
  • Эдвард: Точно. Да.
  • Жюльен: Дункан, не побалуете нас демонстрацией своих... талантов?
  • Эдвард: Э-э, я...
  • Вудс: Прошу! В ожидании вашего приезда мы подготовили пару испытаний. Досадно уезжать, не увидев вас в действии.
  • Эдвард: Да, конечно... Раз есть время, я с радостью... покажу, что умею.
  • Жюльен: Вот. Видите?.. Приготовлено специально для вас.
  • Вудс: Прошу! Клинок в толпе - самое простое. Без размаха. Быстро и четко.
  • Жюльен: Покажите еще что-нибудь!
  • Вудс: Гениально, правда? Использовать стога сена как прикрытие. Боже! Вот это да! Скрытность. Нельзя переоценить эффект неожиданности, так ведь? Особенно, если бить из-за угла. Разрази меня гром! Очень умно.
  • Жюльен: Убийства в воздухе по-своему прекрасны, хоть и привлекают внимание. Покажете? Magnifique! (Великолепно!) А возможно ли нанести роковой удар на бегу? Mon Dieu! (Мой Бог!) Какой сильный удар!
  • Вудс: Чудесно.
  • Жюльен: Ассасины вас хорошо обучили, Дункан. Вы очень вовремя решили их оставить.
  • Вудс: Сильно рискуя притом. Предательство ассасинов вредно для здоровья.
  • Эдвард: Выпивка, говорят, тоже, но такого рода опасности меня манят. А по какому делу вы здесь, сэр? Помощник губернатора, быть может? Или впервые тут, также как я?
  • Жюльен: Пистолеты, сабли, пушки, бомбы. Я с радостью продам все то, чем можно убивать.
  • Вудс: Контрабандист, скажем так.
  • Эдвард: А как поживает ваша супруга, капитан Роджерс? Она тоже здесь, в Гаване?
  • Вудс: Живу надеждой. Но вестей нет. Я больше года истреблял пиратов на Мадагаскаре. Разогнать этих негодяев было непросто, но мы справились. В будущем надеюсь использовать ту же тактику в Вест-Индии.
  • Эдвард: И что вы... сделали с ними?
  • Вудс: Все просто. Пираты невежественны, как макаки. Я дал им выбор: принять прощение и вернуться в Англию - нищими, но свободными - или же быть повешенными.
  • Эдвард: А. Видимо, Нассау - ваша новая цель?
  • Вудс: Прозорливо, Дункан. Именно.
  • Эдвард: Удачи вам.
Mister Walpole I Presume 6

Эдвард отдает стеклянный виал Торресу

  • Вудс: Великий Магистр. Господин Дункан Уолпол прибыл.
  • Торрес: Si... (Да...) Мы вас ждали неделю назад.
  • Эдвард: Прошу прощения. Мой корабль захватили пираты - едва уцелел. Я прибыл лишь вчера.
  • Торрес: Досадно. Простите за назойливость, но удалось ли вам спасти все то, что было обещано мне?
  • Эдвард: О да, сэр. Удалось.

Эдвард отдал губернатору карты и стеклянный виал.

  • Торрес: Increible. (Невероятно.) Ассасины добились большего, чем мы думали, но... нас им не остановить... Рад наконец встретиться с вами, Дункан. Добро пожаловать. Прошу. нам есть, что обсудить.

Эдвард и остальные прошли на террасу и продолжили разговор.

  • Торрес: Наконец все в сборе. И какое пестрое общество... Англия, Франция, Испания, граждане... прогнивших империй. Но теперь мы тамплиеры. Тайные, подлинные правители мира. Прошу. Дайте мне руки. Помните нашу общую цель. Вести всех заблудших, пока не найдут дороги. Вести пылающих страстью, пока не утолят сердца. Вести всех пытливых, пока не умерят разум. Во имя Отца Понимания. Приступим же! Десятки лет назад Совет доверил мне найти в Вест-Индии забытое место, которое наши предки называли Обсерваторией. Смотрите. Взгляните на эти изображения и запомните их. В них скрыта важная история. Уже два десятилетия я пытаюсь найти Обсерваторию... Там, по слухам, спрятан инструмент невероятной важности и силы. Некоего рода армиллярная сфера. Это устройство даст нам возможность следить за КАЖДЫМ человеком на земле, где бы он ни не находился. Представьте, что будет в нашей власти. Тогда меж людьми не будет больше секретов. Ни лжи. Ни обмана. Лишь правда. И справедливость. Вот зачем нам Обсерватория. И то, что в ней, должно стать нашим.
  • Вудс: А мы знаем, где она?
  • Торрес: Узнаем. У нас в руках единственный, кто знает ответ. Некий Робертс, бывший Мудрец.
  • Жюльен: Истинного Мудреца не видели уже сорок пять лет. Вы уверены, что он не шарлатан?
  • Торрес: Мы полностью уверены.
Mister Walpole I Presume 11

Эдвард и тамплиеры пьют за осуществление их планов

  • Вудс: И ассасины придут за ним.
  • Торрес: Несомненно. Но. Благодаря Дункану и сведениям, что он привез, ассасины перестанут нам докучать. Все станет ясно завтра, господа, когда вы встретитесь с Мудрецом. А пока... давайте пить! Мы найдем Обсерваторию вместе. Ведь тогда короли падут, духовенство отступит, а сердца мира станут нашими.

Эдвард и остальные выпили.

  • Торрес: Отдыхайте, Дункан. Завтра придет Серебряный Флот и ваша награда. Затем обсудим план дальнейших действий.
  • Эдвард: Жду с нетерпением.
  • Торрес: iExelente! (Отлично!) Буду ждать вас в гавани завтра с утра.

Эдвард покинул поместье губернатора.

  • Охранник: Губернатор Торрес завтра рано утром будет ждать вас в гавани около замка.

Итог[]

Эдвард узнал о существовании Ордена тамплиеров и принял посвящение от губернатора Торреса.

Интересные факты[]

  • Название воспоминания - переделанная фраза журналиста 2-й половины XIX века Генри Мортона Стенли "Доктор Ливингстон, я полагаю?", сказанная им во время встречи с Дэвидом Ливингстоном, исследователем Африки.
  • Если воспроизвести воспоминание заново, то на Эдварде уже будут надеты скрытые клинки, а новые он наденет поверх старых.

Галерея[]

Ссылки[]

Воспоминания Assassin's Creed IV: Черный флаг
Основные воспоминания
Часть 1: Пролог
Эдвард Кенуэй
Часть 2: Испанский Мэйн
Веселая Гавана - А как же мой сахар? - Господин Уолпол, я полагаю? - Человек, которого зовут Мудрецом - Есть претензии? - Серебряный флот
Часть 3: Пиратская республика
Новоиспеченный капитан - Открыт набор - Разбой и грабеж - Под черным флагом - Урожай сахарного тростника - Хорошая оборона - Одинокий безумец
Часть 4: Возмездие
Старая-старая Бухта - Ничто не истинно... - Страшная тайна Мудреца - Численное превосходство
Часть 5: Неверные мотивы
Форты - Странствующий торговец - Мужская дружба
Часть 6: Зыбучие пески
Ныряние за лекарствами - Адвокат дьявола - Осада Чарльстона
Часть 7: Британское вторжение
Мы требуем переговоров - Пороховой заговор - Избавиться от коммодора - Брандер
Часть 8: Без сожалений
Не зная жалости - Самовлюбленные глупцы - На необитаемом острове
Часть 9: Мутные воды
Вы только представьте - Доверие заслужено
Часть 10: Точный расчет
Гамбит Черной Бороды - Убийство и хаос - Обсерватория
Часть 11: Смена курса
Страдание хуже смерти - Горячка - ...Все дозволено
Часть 12: Орел и галка
Конец губернатору - Королевская неудача - Плохая кровь - Вечная заноза
Часть 13: Эпилог
Конец - Браво, мастер Кенуэй!
Дополнительные воспоминания
Охота на тамплиеров
Опиа
Ассасин-таино - Корабли тамплиеров - Правая рука - След Лусии Маркес
Рона
Контору атакуют - Вор на рынке - Гонка вооружений - Гибель Флинта
Анто
Ассасин-марон - Вербовка маронов - Оборона - Уловка командира
Вэнс
Эх ты, брат... - Второй брат - Горе Аптона - Королева пиратов и король дураков
Контракты на убийство
Плантатор - Пост стражи - Работорговцы - Судья - Торговцы оружием - Британский капитан - Костер на берегу - Корабль с грузом пороха - Испанский командир - Торговец без лицензии - Хватит налогов - Сорвавшийся побег - Капитан пиратов - Разбойники - Расхитители могил - Еще глоток на дорожку - Изгой - Брат-предатель - Браконьеры - Дезертир - Парадокс близнецов - Ужасный пират - Экспедиция - Рабовладелец - Дела работорговца - Доносчик - Охотник за сокровищами - Темные делишки - Логово контрабандиста - Пещера разбойников
Морские контракты
Око за око - Закон океана - Испанская чума - Плавник - Шелковые волны - Контрабанда - Личный эскорт - Слепое правосудие - Правда войны - Ловля охотников - Документы, пожалуйста - Испытание на прочность - Убежище контрабандистов - Дело чести - Последний контракт
DLC
Авелина
Лагерь повстанцев - Форт - Башня
Крик свободы
Затишье перед бурей - Общий враг - Первый шаг - Корабль для капитана - Туман рассеивается - Научный интерес - Пропуск в будущее - Помощь в беде - Последний бой де Файе
Advertisement