Assassin's Creed Wiki
Advertisement
Assassin's Creed Wiki
2841
страница

Высшее общество ― третье воспоминание первой последовательности в игре Assassin's Creed: Единство.

Описание[]

После неудачной попытки доставить Франсуа де Ла Серру письмо, Арно вернулся домой.

Диалог[]

  • Арно: Добрый вечер, Оливье. Мсье де Ла Серр дома?
  • Оливье: Господин де Ла Серр сегодня будет поздно.
  • Арно: Ясно. Значит, пока что поговорю с Элизой...
  • Оливье: Очень в этом сомневаюсь. Мадемуазель сейчас на званом вечере. В ее честь. Во дворце.
  • Арно: Званый вечер? Меня не позвали.
  • Оливье: Да, и лошадей тоже.
  • Арно: Уверен, Элиза просто забыла. Ну да ничего. Так... А "поздно" — это когда?
  • Оливье: Через час... или через три. Или, может, завтра. Я не задаю лишних вопросов господам.
  • Арно: Что ж, подожду здесь...

Поднявшись наверх, Арно глянул на часы.

  • Арно: Она же не любит светских развлечений. Вернется.

Арно зашел в кабинет и глянул на книги.

  • Арно: "Трагедии". Слишком мрачно.
    "Мир, или Трактат о свете" Декарта. Я так и не дочитал.
    "Мемуары господина д'Артаньяна. Это Элизы.

Затем Арно подошел к двери, ведущую в личный кабинет де Ла Серра.

  • Арно: Может, подсунуть под дверь? Он увидит письмо, как вернется.
  • Оливье: Ну, ну!
High Society 3

Арно просовывает письмо под дверь

Арно просунул письмо под дверь кабинета Франсуа де Ла Серра.

  • Арно: Ну вот. Письмо на месте. Пусть и поздновато. А теперь... во дворец. Фу. В таких лохмотьях и в канаву стыдно, не то что на бал.

Арно заметил в коридоре слугу, который нес один из костюмов де Ла Серра.

  • Арно: Постой, друг мой. Дай-ка я отнесу.
  • Слуга: Спасибо, юноша.

Переодевшись в костюм, который он забрал у пожилого слуги, Арно отправился на прием во дворце.

  • Привратник: Максимилиан Робеспьер! Один!
  • Арно: Арно. Э-э... шевалье... из... Телемы!
  • Привратник: Ваше приглашение.
  • Арно: Ах да, оно у меня было, но по пути...
  • Привратник: Без приглашения не велено пускать. Отойдите! Следующий.

Арно перелез через ворота.

  • Привратник: Два гостя!
    Шарль Габриэль Сивер! Два гостя! Следующий!
    Луи Мишель Лепелетье, маркиз де Сен-Фаржо!
    Капитан Фредерик Руй!
    Пожалуйста, приготовьте ваши приглашения.
    Дайте этим каретам проехать!
    Слуги могут дождаться своих хозяев в восточном павильоне.
    Следующий!
  • Горожанин 1: Какая толпа.
  • Горожанин 2: Да уж.
  • Горожанин 3: Тогда ненадолго, просто из вежливости. Я устала.
  • Горожанин 4: Конечно.
  • Горожанин 5: Мы можем двигаться еще медленнее?
  • Горожанин 6: Терпение, дорогой. Мы не должны уподобляться этой шушере, как и все.
  • Горожанин 7: Мадам и мсье, сюда пожалуйста.
  • Горожанин 8: Золотые панталоны?
  • Стражник 1: Продолжайте движение!

Арно проник во дворец.

High Society 6

Арно проник во дворец

  • Стражник 2: Народ уже хватается за оружие, а у них тут приемы...
  • Стражник 3: А в честь чего нынче прием?
  • Стражник 2: Не знаю. Какая-то там церемония для дочки де Ла Серра.

Арно незаметно обошел несколько стражников.

  • Горожанин 6: Мадлен, да вернитесь же к нам!
  • Стражник 4: Скоро сменят-то, а?

Стражник выглянул в окно.

  • Стража 4: Гляньте на них. Уверен, что его ботинки стоят больше, чем моя арендная плата.

Арно забрался на балкон и перепрыгнул на соседний.

  • Горожанин 9: Да ну!
  • Горожанин 10: Правда! У нее в парике была клетка для птиц! А в ней прям голуби сидят.

Как только Арно перепрыгнул на соседний балкон, его заметил привратник.

  • Привратник: Эй ты там! Стой! А ну вниз!
  • Арно: А вы меня тогда впустите?
  • Привратник: Что? Конечно нет!
  • Арно: Тогда, раз уж вам все равно, я останусь здесь.

Арно закрыл дверь балкона.

  • Привратник: Ты! Слезай!

Бродя по залам дворца, Арно подслушал беседу группы людей.

High Society 7

Тамплиеры беседуют друг с другом

  • Лепелетье: Вечер сегодня удался.
  • Лафреньер: Я и не припомню, когда мы так собирались все вместе.
  • Лепелетье: Вероятно, во время дела с...
  • Левек: Давайте не будем об этом.
  • Лепелетье: Мадам.

Как только Арно зашел в зал, к нему подошла женщина.

  • Женщина: Потанцуйте со мной, красавчик!

Арно увидел Элизу.

  • Арно: Спасибо, в другой раз.

Арно последовал за Элизой.

  • Горожанин 10: Я думал, чернь сегодня взбунтуется.
  • Горожанин 11: Вы слышали короля. Новые налоги и ни одной уступки представителям.
  • Горожанин 10: Какой вздор! Что на деле нужно низшим сословиям, так это твердая рука.
  • Горожанин 12: Согласен. Боюсь, и двух недель не пройдет, как грянет бунт.
  • Горожанин 13: В зале для игры в мяч?
  • Горожанин 14: Почему нет? Вряд ли что-то изменится до завтра.
  • Горожанин 13: Полностью согласен.
  • Горожанин 15: И я ей говорю: "Мари"...
  • Горожанин 16: Ты зовешь ее "Мари"?
  • Горожанин 15: Конечно! Мы знаем друг друга с детства. Она мне как сестра.
  • Горожанин 16: Ты и королева.
  • Горожанин 15: Как я и сказала.
  • Горожанин 16: Королева выросла в Вене? Есть ли среди ее близких "Антонии"?
  • Горожанин 15: Ах... Простите, я уверена, что видела здесь Жака Неккера...
  • Привратник: Разойтись, найти его! Я не позволю оставить меня в дураках!
  • Горожанин 17: Вы видели, как она одета?
  • Горожанин 18: Что вы ожидали? Она же наполовину дикарка.
  • Горожанин 17: Ходят слухи, будто бы она проводит ночи за азартными играми в портовых барах.
  • Горожанин 18: Как же жаль ее отца...

Элиза начала бежать.

  • Арно: Она совсем не меняется.

Заманив Арно в комнату, Элиза схватила его за руку и притянула к себе.

  • Элиза: Кажется, этот переполох из-за тебя.
  • Арно: Ну что сказать? Твое пагубное влияние.
  • Элиза: Ну да. Под стать твоему.
High Society 9

Арно целует Элизу

Они поцеловались.

  • Элиза: На тебе костюм моего отца?
  • Арно: А на тебе платье?
  • Элиза: Не начинай. В нем и пошевелиться — уже подвиг.
  • Арно: Что ж, значит, нашелся какой-то веский повод.
  • Элиза: Да нет же. Если честно, сплошь формальность и чванство. Ужасно.
  • Арно: Раз не приглашаешь на приемы меня... страдай.
  • Элиза: Я пыталась, но отец был против.
  • Арно: Отец?

Арно и Элизу прервала стража.

  • Стражник 5: А ну откройте! Кто там?
  • Элиза: Беги! Я отвлеку их.
  • Арно: Что? Ты меня гонишь?
  • Элиза: Все... не так просто. Объясню позже, а пока — удирай.
  • Арно: Ну нет. Второй раз, как тогда в саду, у тебя не выйдет!
  • Элиза: Прекрати ребячество. В этот раз сторожевых собак нет. Беги!

Элиза открыла дверь и начала говорить со стражей.

  • Элиза: Боже! Так это вовсе и не бильярдная, верно?
  • Стражник 5: Все весьма скверно, мадемуазель, во дворец кто-то проник. Здесь кто-нибудь был?
  • Элиза: Нет! Да и разве они могут скакать по лестницам? По-моему, сернам место в королевском зверинце?
  • Стражник 5: Не антилопу, а незваного гостя. Подозрительная личность. Вы видели кого-нибудь похожего?
  • Элиза: Хм-м-м... Да! Там была мадам де Полиньяк. У нее в волосах была птица. Я думаю, она украла ее из королевского зверинца.
  • Стражник 5: Мадемуазель, пожалуйста отойдите, чтобы мы могли проверить эту комнату.
  • Элиза: Боюсь, вы найдете только меня. Я искала бильярдную почти час.
  • Стражник 5: Мы можем помочь вам, мадемуазель. И мы закроем дверь, чтобы избежать дальнейших недоразумений. Сюда, мадемуазель.
  • Элиза: Ох, благодарю, мсье.
  • Арно: ...Если бы у меня была хотя бы одна десятая ее ума.

Арно выбежал из комнаты, спрыгнул на этаж ниже и начал искать выход из дворца.

  • Стражник 6: И мог бы там караулить, но нет...
  • Стражник 7: Просто глупо... Никого тут нет.
  • Стражник 8: Кто вообще сюда придет?
  • Стражник 9: Могу поспорить, опять блевотину богачей с башмаков оттирать.

Арно выбежал в сад.

  • Арно: Что с вами? Слишком много шампанского?

Де Ла Серр покачнулся и упал замертво на землю.

High Society 13

Арно осматривает де Ла Серра

  • Арно: Мсье? Мсье де Ла Серр! Мсье де Ла Серр!
  • Король Нищих: Сивер, уходи!

Шарль Габриэль Сивер вышел из-за колонны и начал звать стражу.

  • Сивер: Стража! Сюда! Убийство!

К месту преступления сбежалась дворцовая стража. Один из стражников навел на Арно ружье.

  • Стражник 10: О боже, он убил мсье де Ла Серра!

Итог[]

Выйдя из дворца, Арно стал свидетелем убийства Франсуа де Ла Серра. Не найдя у трупа де Ла Серра никого, кроме Арно, было принято решение арестовать его и заключить в Бастилию.

Галерея[]

Ссылки[]

Advertisement