Часть 2 — вторая часть главы Божественная наука в игре Assassin's Creed: Проект Наследие.
Детали воспоминания[]
Объект: Кирос из Заракса
Место: Древняя Греция
Временной период: 6 век до н. э.
Вступление[]
«DDS пытается синхронизировать вас с воспоминаниями тысячелетней давности. Так как воспоминания, которые вы будете исследовать, очень древние, вы можете почувствовать себя дезориентированным и даже потерянным. Вам может также будет тяжело отличить реальность от выдумки. Это нормально, пожалуйста, сохраняйте спокойствие.
За воспоминаниями, которые вы открыли в предыдущей последовательности, вы будете исследовать происхождение традиций герметистов. Сейчас вы будете изучать достижения Пифагора Самосского, греческого математика и ученого. Вы один из его протеже, Кирос из Заракса».
Гармония[]
Я возвращаюсь в Самос победителем. Люди гордятся моими достижениями, как будто воспевают хвалу самим себе. Как любезно с их стороны.
Адажио[]
Пифагор, мой мастер, разбудил меня еще до рассвета. Я чувствую усталость, но рад служить ему. Я обязан ему всем, начиная с моей победы в Элиде.
- Я следовал за Пифагором по пустым, тихим улицам Самоса. Гелиос не взошел на небеса, и еще чувствуется утренний холод.
- Ферекид, знакомый моего мастера, поприветствовал нас. Он рано встал. Пифагор сказал, что мое выступление на играх было очень зрелищным. Я улыбнулся.
- Мастер сравнил меня с самим Корэбом из Элиды. Корэбом! Если бы это сказал кто-то другой, я бы рассмеялся, но мой мастер мудр во всех вопросах.
- Ферекид поздравил меня, его руки мягки и холодны. Он ученый человек, но не отвечает высоким моральным и этическим стандартам моего мастера.
- Ферекид покинул нас. Как и многие другие, он никогда не почувствует на своем опыте истинную силу воздержания и аскетизма. На его фоне я чувствую себя действительно благословленным.
- Мы продолжаем неспешно двигаться, созерцая все окружающее нас. Люди вскоре забудут, что я был их чемпионом, но это не имеет никакого значения.
Акселерандо[]
Самос медленно начинает пробуждаться. Мы наслаждаемся скромным завтраком – хлебом, смоченным в вине – как только наступает рассвет, холод на агоре пропадает. Этот день будет жарким.
- Мы проходили мимо местной кузни, как вдруг Пифагор остановился и закрыл свои глаза. Из-за суеты вокруг я не могу сказать, что именно привлекло его внимание.
- Пифагор быстрым шагом прошел по направлению к кузне. Он вошел туда, настоятельно попросив кузнецов продолжать свою работу.
- Лицо моего мастера покрылось потом, пока он перебегал от одного кузнеца к другому, пристально что-то разглядывая. Он внезапно поднял молот и ударил им по наковальне.
- Кузнецы бросили свою работу и окружили Пифагора. Он взял другой молот. «Дважды тяжелее», хрипло произнес он, вновь ударив по наковальне.
- «Слушай! Ты это слышишь?» - спросил Пифагор дрожащим голосом. – Чувствуешь разницу?» Кузнецы удивленно уставились на него, так же, как и я.
- Пифагор продолжил ударять по наковальне молотами различной величины. Он весь вспотел, но его привычно сухое лицо исказила улыбка.
Алегретто[]
Мы покинули кузницу с десятью молотами разных размеров. Еще не наступил полдень, но воздух на улице практически так же горяч, как и в кузне.
- У меня болит каждый мускул в теле от груза, который я несу. Пока мы дошли до дома мастера, вся моя спина сгорела. Гелиос сегодня в ярости!
- Как только мы прибыли на виллу, я бросил молоты рядом с алтарем Гестии, в закрытом дворике. Моя спина поблагодарит меня позже.
- Жар в дворике терпим, но я узнал этот вдохновленный взгляд моего мастера. Сегодня мы не будет обедать!
- Следуя указаниям мастера, я поставил в середину дворика наковальню, которую ранее принесли кузнецы на виллу.
- Я бил по наковальне снова и снова. Четыре удара одним молотом, а затем четыре другим, что весит в два раза больше. У меня болят руки.
- Пифагор имитировал звуки, которые издавали молоты, его голос доносился из внутреннего двора. На закате он сказал мне остановиться. Наша работа, какой бы она ни была, завершена.
Аллегро[]
Пифагор стоит на коленях, чертит линии на песке. Он пишет что-то в бешеном темпе, затем бросает песок на свои надписи, чтобы начать заново.
- Мой мастер часами без отдыха пишет что-то, отказываясь от еды и воды, которую предлагает Феано, его жена. Вскоре заметки и чертежи покрыли землю во всем дворе.
- Рабы зажгли огни. Мой мастер проверял и перепроверял свои заметки, периодически добавляя число или пару чисел. Он тихо произносил слова вроде «соотношение сторон» и «октавы».
- Пифагор едва притронулся к еде, которую Феано приготовила ему на ужин. «Все относительно! - воскликнул он. – Все складывается!»
- «Первых четыре числа, - произнес Пифагор, - четыре элемента… Идеальное число!» Внезапно он уставился на меня. «Теперь я вижу! Тетрактис!»
- Мой мастер наконец отправился спать. Это даст мне шанс заглянуть в его записи. Я не должен этого делать, но обязан прочитать их!
- Записи Пифагора на песке показали треугольную фигуру с четырьмя строками; большой треугольник, образованный различными треугольниками поменьше. Это и есть его тетрактис?
Престо[]
Несколько людей собрались на вилле моего хозяина; известные ученые и почтенные старики заполонили внутренний двор. Один из них оперся на алтарь Гестии! Я глядел на него, пока он не отошел.
- Большинство людей разделяли веру Пифагора в судьбу души. Некоторые из них даже старались вести такой же образ жизни, как и Пифагор. Неверующие также присутствовали здесь сегодня.
- Они скептично относятся к теориям моего мастера. Они не понимают, что он имеет ввиду под «музыкой сфер» или что представляет из себя его тетрактис.
- «Существует геометрия, - говорит Пифагор, - в звучании струн; музыка в пространстве между сферами!» Гости Пифагора молча уставились на него.
- «Музыка, - объяснил Пифагор, - может быть выражена соотношением первых четырех чисел, которые образуют тетрактис!» Скептики начали покидать двор.
- Остальные гости, похоже, разделяют гипотезы Пифагора. Я завидую им. Они задают ему вопросы, чтобы лучше понять его теорию.
- Орест, известный математик, поднял свой кубок в честь моего мастера. «Тетрактис это сумма всей мудрости! – объявил он. – Восславляю Пифагора!»
Опус[]
Мы прибыли в Кротон спустя три года, после того как меня провозгласили "Periodonikēs", победителем всех четырех состязаний – во второй раз! Пифагор видит в этом хороший знак.
Прелюдия[]
Кротон не превосходит по размерам Афины, а его защитные укрепления ничто по сравнению с Пиреем и Родосом, но репутацию жителей этого города не сравнить ни с чем.
- Город окутали золотые лучи солнца. Как и другие члены нашей команды, я не могу отвести глаз от Кротона. Как будто город зачаровывает нас, а мы не можем сопротивляться зову, подобному песням сирен.
- Пифагор первым начал говорить, прерывая грезы всех и каждого. «После долгого путешествия, мы наконец прибыли домой. Здесь, в Кротоне, нас ждет процветание!»
- Новости о прибытии Пифагора опередили нас самих; самые уважаемые и известные горожане приветствовали его в порту. Они попросили его встретиться с Советом Горожан.
- Мы последовали за нашим гидом. Гелиос скрылся за горизонтом, но жители Кротона еще не разошлись по домам. Толпа собиралась вокруг Пифагора!
- Я шел рядом с моим хозяином, вежливо отталкивая людей с нашего пути, остальные шли следом за нами.
- В центре города еще больше людей встречали Пифагора. Их сотни! Нет, тысячи!
Увертюра[]
Члены Совета разделяли взгляды Пифагора и ценили его мудрость. Они настоятельно просили его поговорить с молодежью города.
- Сотни молодых людей и девушек собрались перед палестрой, чтобы послушать моего мастера. Взрослые граждане также пришли, чтобы прислушаться к его словам.
- Глаза граждан слезились, когда Пифагор закончил свою речь. Меня также потрясли его слова, но я остаюсь спокойным.
- Жители Кротона ликуют! Кажется, будто каждый человек в городе хочет поговорить с Пифагором. Многие также желают прикоснуться к нему, чтобы проникнуться знаниями и мудростью.
- Граждане Кротона не представляют угрозы для Пифагора, но я внимательно осматриваю каждого приближающегося к нему человека. Осторожность никогда не помешает.
- Один мужчина толкнул девушку, чтобы пройти к моему хозяину. Я схватил его за руку и сжал ее так сильно, что чуть не сломал. Так он научится хорошим манерам.
- Женщина, атлет, покрытая маслом, улыбнулась мне. Ее подруги, хихикая, потянули ее за собой. Мне здесь точно понравится.
Этюд[]
Жители Кротона с готовностью следовали за учениями моего мастера. Слухи о его прибытии распространились в соседние города, и иностранцы начали посещать его в поисках мудрости.
- Академии привлекли бесчисленное количество студентов; сотни мужчин и женщин следовали учениям моего мастера. Они еще не осознали, насколько им повезло.
- Юноша по имени Алкмеон прибыл в академию. Он умен, но высокомерен и недисциплинирован. По каким-то причинам Пифагор взял его под свое крыло.
- Я встретил атлета по имени Мило. Этот внушительный молодой человек видел, как я когда-то участвовал в состязаниях, и он хочет, чтобы я научил его, как стать чемпионом.
- Мило уже побеждал на Олимпийских соревнованиях по борьбе среди молодежи. У него есть большой потенциал, и я рад научить его всему, что знаю сам.
- В отличие от Алкмеона, который постоянно задавал вопросы Пифагору, Мило внимал урокам моего мастера. Уверен, однажды он станет величайшим атлетом поколения.
- Философия Пифагора распространилась очень широко. Все больше мужчин и женщин следуют его учению. Я рад, но не удивлен. В конце концов, он действительно великий человек.
Прогрессия[]
Мило принес славу Кротону и моему хозяину. Он выиграл все четыре состязания! У меня смешанные чувства по поводу того, что способности моего протеже превосходят мои собственные.
- Мы отпраздновали победу Мило с семьей моего мастера. Это скромная встреча, но Пифагор превратил ее в настоящее событие!
- Я похвалил Мило и объявил, что не буду участвовать в следующих играх. Дамо, дочь моего мастера, подняла свой бокал. «За нашего бывшего чемпиона и истинного друга!»
- Еда, приготовленная Феано, достойна королей, но все мы ели в меру, следуя учениям Пифагора. Только Алкмеон выпил больше одного кубка вина.
- Лицо Мило стало красным, как только Мия обратилась к нему; чемпион, великий человек, стесняется молодой девушки! Я понимаю его. Мия в конце концов младшая дочь Пифагора.
- Алкмеон прокомментировал смущение Мило. Как бестактно! Я прикусил губу, но Мия рассмеялась, поцеловав Мило в щеку и сбежав на кухню.
- Алкмеон ушел, хлопнув за собой дверью. Долго время Пифагор смотрел на дверь, а потом повернулся к нам: «Нельзя чувствовать себя свободным, если не можешь контролировать себя».
Сюита[]
Мы шли в академию, как вдруг Пифагор резко остановился. «Слушайте!» Ранним утром в округе тихо, но кто-то вдалеке скулил.
- Когда это необходимо, Пифагор может быть на удивление быстрым. Я следовал за ним, и вскоре мы обнаружили, что владелец маленького щенка избивает его палкой!
- Пифагор схватил палку и встал между щенком и его владельцем. Я стоял близко, пристально глядя на агрессора. Люди начали собираться вокруг.
- Владелец щенка приблизился к Пифагору, но когда увидел меня, то остановился. Он потряс своей головой и открыл свой рот, но не произнес ни звука.
- «Не избивай эту собаку! – приказал Пифагор. – Душа этого животного принадлежит моему старому другу! Я слышу его голос в этих жалобных воплях».
- Не в первый раз мой мастер приводит доказательства бессмертия души, но его необычный инстинкт никогда не перестает поражать меня.
- Кто-то в толпе произнес: «Все разумные существа делятся на божественных, человечных и таких, как Пифагор». Толпа ликовала.
Грандиозный финал[]
Много влиятельных граждан Кротона теперь преданы аскетическому образу жизни Пифагора, но некоторые старожилы по прежнему подвергают сомнению его мудрость.
Трио[]
Алкмеон, любимый ученик моего мастера, вновь подрывает его учения. Высокомерный идиот! Почему Пифагор до сих пор не может увидеть его истинное лицо, что он не один из нас?
- Я завтракал вместе с Дамой и Алкмеоном, внимательно наблюдая за дочерью Пифагора. Я не позволю Алкмеону осквернить ее разум!
- По дороге в гимназию я услышал вой животного. Эти вопли невыносимы! Вскоре я обнаружил Алкмеона на улице, склоняющегося над собакой. Он выколол ей глаз!
- Измученный зверь перестал плакать, но Алкмеон поднес кинжал к его животу. Как он смеет! Неужели он не запомнил ни один из уроков Пифагора о судьбе души?
- Приглушенный крик привлек мое внимание. Я завернул за угол и встретился лицом к лицу с Дамо. Она шпионила за Алкмеоном! Я больше не могу стоять в стороне!
- Я направился к Алкмеону и с силой ударил его. Послышался хруст костей. Он раскрыл рот, чтобы что-то сказать мне, но я ударил его вновь. Дамо закричала и схватила меня за руку, умоляя остановиться.
- Мне придется держать ответ за свои действия перед моим мастером, но я рад тому, что Алкмеон понес наказание за свое аморальное поведение.
Ансамбль[]
Гелиос сходил с небес, когда Алкмеон покидал город. Я рад, что он был изгнан, но боюсь, что он уже успел отравить умы других людей.
- «Алкмеон, - провозгласил Пифагор, - больше не наш брат». Сотни собравшихся людей окружили моего мастера.
- «Алкмеон, - продолжал Пифагор, - для нас мертв». Словно по команде, внезапно раздался женский плач, их ужасные вопли разносились эхом по всему кладбищу.
- Пифагор произнес торжественную молитву за умерших. Мужчины опустили свои головы, а женщины рвали на себе одежду.
- «Алкмеон, - сказал Пифагор, - мертв». С чужой помощью я поднял деревянную статую Алкмеона и занес ее в храм.
- Я аккуратно поместил статую внутрь гроба, как будто держал в руках мертвое тело дорогого мне брата. Мой мастер присел на колени у гроба, благословляя его.
- Похоронная процессия медленно выдвинулась из кладбища. Неверующие уставились на нас. Я вижу презрение в их ухмыляющихся лицах; презрение, и никакого страха.
Дуэт[]
Совет Граждан организовал банкет в честь Пифагора. Самые богатые и влиятельные жители Кротона заполнили банкетный зал.
- Все присутствующие на банкете люди являются горячими сторонниками учений моего мастера. Все, кто не согласен с ним, не явились на встречу сегодня.
- Мия начала танцевать. Мило, ее муж, движется на удивление изящно, следуя ее шагам. Я поймал едва заметную улыбку Пифагора. Я годами не видел, чтобы мой мастер чувствовал себя так расслабленно.
- Громкий звук неожиданно разнесся эхом по залу. Одна из колонн сломалась! Она упала и рассыпалась на полу. Потолок вот-вот обрушится!
- Огромный каменный блок упал на головы бедных рабов. Кричащая толпа двинулась к единственному выходу! Мой мастер в ловушке!
- Невероятно! Мило встал под потолком, придерживая его! Я поспешил к нему ан помощь. Вес потолка невыносим, но вместе мы устояли! Мы предотвратили большое количество смертей!
- Для меня было радостью без сомнений помочь Мило спасти жизнь моего мастера. Но я боюсь, что колонна не треснула сама собой. Кто-то разрушил ее намеренно!
Квартет[]
Закат опустился, пока мы с Пифагором прогуливались по тихим улицам Кротона. Я надеюсь избежать большой толпы граждан, потому что сейчас некоторые жители настроены к моему мастеру враждебно.
- Справа от меня движется тень. Я обнажил свой меч и поднял руку, предупреждая четырех телохранителей, сопровождающих нас. Я посмотрел в темноту, но ничего не увидел.
- Один их охранников закричал! Его бедро пронзило копье, и он упал на колени. Нападающие вышли из тени!
- Еще один охранник упал с перерезанным горлом. Я блокировал копис и вонзил свой клинок в живот атакующего, прежде сломав его челюсть ударом цестуса.
- Я порезал руку, проткнул легкое и отрезал палец, затем подошел ближе к Пифагору. Я уклонился от копья и запустил свой клинок между лопатками. Третий охранник пал.
- Врагов осталось только трое! Последний из телохранителей Пифагора встал позади меня. Кровь сочилась через его хитон, но у наших врагов не осталось ни шанса. Это настоящая резня.
- «Разум бессмертен, - сказал Пифагор, - все остальное смертно». Я лишь на половину улавливал слова моего мастера. Эти люди были не просто разбойниками, они были наемными убийцами! Это начало войны!
Соло[]
Те, кто не принимает наш аскетический образ жизни, кто отказывается почитать своих матерей, жен и сестер, презирают нас. Каждый день я читаю это по их лицам. Я вижу это и теперь, пока сопровождаю Пифагора.
- Люди собираются вокруг нас. Злые люди! Они ненавидят нас, потому что мы лучшие атлеты, музыканты и математики. Но винить они могут только себя. Недисциплинированные негодяи!
- Лица вокруг нас суровы, а слова грубы. Народ превращается в толпу! Сотни людей следуют за нами, выкрикивая оскорбления и бросая в нас камни!
- Мы вошли в дом Мило, но толпа сошла с ума! Они подожгли виллу! Чемпион Кротона вышел наружу, сопровождаемый своими верными друзьями.
- Я вытащил свой меч, чтобы помочь Мило, но Пифагор схватил меня за руку, тряся своей головой. Мия подвинула стол, открывая секретный подземный проход.
- Я зажег факел и последовал за Пифагором через открытый ход. «Да направит тебя Зевс», - прошептала Мия, закрывая дверь за нами.
- Пифагор знал, что этот день настанет. Он был готов покинуть Кротон! Мой мастер теперь в безопасности, но я беспокоюсь о тех, кого мы оставили позади.
Реквием[]
Много лет прошло с тех пор как мы покинули Кротон; года не пощадили моего мастера. Тем не менее, он гордо несет на себе их следы и остается уверенным в себе как никогда.
Господь[]
Мы побывали на самых высоких горах, прошлись по всему побережью Средиземноморья и посетили древние города Вавилона и Египта. И, тем не менее, мой мастер продолжает путешествие в поисках знаний.
- Сейчас мы находимся на краю света. Пустыня бескрайня и неумолима, но Пифагор стоит на своем. Мы должны изучить ее!
- Гелиос также непреклонен, как и мой мастер. Мне любопытно как долго мы сможем выживать в этом ужасном пекле. Вскоре мы наткнулись на оазис.
- Я несколько суток не пил воду. Я едва ощущаю ее влагу на своей коже. Неужели мой мастер бесцельно слоняется по пустыне, или его движет какое-то божественное провидение?
- Я заметил человека на вершине песчаной дюны. В руках у него крылатый посох, обвитый змеями, но сам по себе он стоял неподвижно, как статуя. Он реален? Или это сон?
- Незнакомец носит одежду обычного пастуха. Каждый шаг для меня может оказаться последним, но Пифагор бежит ему навстречу как юный атлет.
- Я с трудом забрался на вершину дюны. Я упал на колени, огонь обжигает мои легкие, и вдруг незнакомец приветствует нас. «Меня зовут Гермес Трисмегист. Я нашел вас».
Агнец Божий[]
Я стою на коленях, мои руки глубоко зарыты в горячий песок. Моя голова раскалывается. Я пытаюсь держаться, в то время как мой мастер стоит позади меня.
- Как Пифагор может быть настолько переполнен духом жизни? Мгновение назад он едва мог встать на ноги. Неужели он не чувствует на себе ярости Гелиоса?
- Я едва поднял свою голову и взглянул на Гермеса Трисмегиста – короля в одежде крестьянина. Он поднял свой крылатый посох над своей головой.
- Быстрым движением Гермес ударил посохом по земле. Он глубоко вошел в песок перед Пифагором. Невероятно! Змеи, обвивавшие посох, пришли в движение!
- Змеи повернули голову к моему мастеру. Этого не может быть! Змеи заговорили человеческим голосом! «Ты достоин стать преемником».
- В этом посохе таится нечто – невидимая, невообразимая сила. Песок вокруг меня пришел в движение.
- «Мы знаем ключ к тайнам жизни», - голоса говорят в унисон, пока непроглядная тьма начинает окутывать меня.
Благословленный[]
Я проснулся с пересохшими губами, еле живой. Я ощущаю горячий песок, а, открыв глаза, обнаружил большие зеленые листья пальмы.
- Вода течет из куска ткани, которую мастер подносит к моему рту. Я глотаю каждую каплю, хотя вода на вкус как горстка песка.
- Постепенно я прихожу в себя. Гермеса больше нет с нами, но Пифагор гордо держит посох с ЖИВЫМИ змеями!
- Одно из бедер моего мастера покрыто золотом! Оно ведет себя как обычный мускул, но все же представляет собой металл. Как это возможно? Новая аура окружает Пифагора, новая сила.
- Десятилетия беспокойств будто исчезли с лица Пифагора! Он выглядит почти как в молодости. Как молодой бог!
- «Реликвия, - сказал Пифагор, - передавалась с незапамятных времен». Я нахмурился, едва бросив взгляд на змей.
- Пифагор взял мою руку в свою. «Наше путешествие подошло к концу. Ты хорошо мне служил, старый друг. Теперь в наших жизнях наступают новые главы».
Бис[]
Принцесса Аркадии, известная красавица, отказывается выходить за муж за мужчину, пока он не победит ее в гонке, а те, кто не сможет обогнать принцессу, должны умереть. Многие кандидаты пытали свое счастье и были убиты.
Акапелло[]
Что за женщина способна победить стольких мужчин? Сейчас я не в лучшей форме, и я не дурак, но я должен встретиться с этой женщиной и обогнать ее! Я обязан!
- Я ищу мудрости у моего бывшего мастера. Пифагор верит, что в заброшенном храме Афродиты хранится то, что поможет мне победить в этом состязании.
- Я был на полпути к храму, пробирался через горы, как вдруг меня настигла свирепая снежная буря. Я промерз и устал, но мое путешествие только начинается.
- Наконец я достиг вершины, на которой покоятся руины забытого храма Афродиты. Теперь я могу его видеть! Нужно сделать еще несколько шагов…
- Я не удержался и свалился вниз. Я пытаюсь подняться, но во мне больше не осталось сил! Я чувствую, как какая-то сила исходит из храма. Что-то, что я не ощущал уже очень долгое время.
- Я поднял голову. Кусочки льда прилипли к моему лицу. Нет! Обнаженная женщина неземной красоты появилась из неоткуда! Она кажется мне нереальной, нематериальной душой.
- Не обращая на меня внимания, женщина направилась к храму, беспрепятственно пробираясь сквозь метель. Это невозможно! Она прошла сквозь стену храма!
Гимн[]
Я чувствую прикосновения Гелиоса на своей коже. Я остаюсь неподвижным, наслаждаясь теплом. Затем я открываю глаза и нахожу себя посреди сада.
- Я слышу звуки шагов за деревом. Молодая девушка с длинными распущенными волосами гуляет по саду. Это та же девушка, что вошла в храм Афродиты!
- Девушка настолько прекрасна как богиня. Она движется уверенной походкой, а каждый ее новый шаг грациозней предыдущего.
- Я вышел навстречу и поприветствовал девушку, но она не испугалась меня. Вместо этого она сорвала с ветки большое яблоко. Она сделала это снова, а затем сорвала и третье яблоко.
- Я пошел за ней. Мы в нескольких шагах от выхода из сада, за которым стоит величественное здание, окутываемое золотым светом – Храм Афродиты!
- Женщина вошла внутрь храма. Я последовал за ней. Она спрятала три яблока за статуей Афродиты, за главным алтарем храма. Почему она не видит меня?
- Я проснулся и был весь засыпан снегом. Я больше не чувствую своих конечностей, но каким-то образом мне удалось забраться внутрь руин храма. Там, где женщина спрятала три сорванных яблока, лежало одно золотое!
Серенада[]
Царь Аркадии Иасион, ворчливый старик, который постоянно кричит на своих подданных, пригласил меня в свои покои. Перспектива женитьбы его дочери на бывшем чемпионе его очень радовала.
- Царь Иасион предупредил меня, что еще никому не удавалось победить его дочь, и что проигрыш в гонке означает смерть. Он предложил встретиться с ней и дал последний шанс передумать.
- Пока я ждал Атланту в саду, мое сердце бешено колотилось. Девственная принцесса, воспитанная медведями, которая стала беспощадным охотником, героиней Каледонии, убийцей кентавров!
- Я заметил несколько дев за ветвями оливкового дерева. Как только они приблизились ко мне, молодые девушки исчезли, а перед моими глазами предстала Атланта!
- Она очаровательна! Уверен, красота Атланты не уступает Афродите! Мне становится жарко, когда она улыбнулась и поприветствовала меня нежным, теплым голосом.
- Атланта взяла меня за руку! Я чувствую, как кровь течет по моим венам. Будто целую вечность она смотрела в мои глаза, исследуя каждый уголок моей души.
- Атланта не хочет соревноваться со мной! Она не переживет, если я умру, но я знаю, что не смогу жить без нее. Я должен победить ее! Или умереть.
Фуга[]
Гонка вот-вот начнется. Атланта избегает моего взгляда. Она знает, что я могу умереть, но она не собирается поддаваться. Это будет нечестно.
- Я попытался нормально дышать, напоминая себе, что я выигрывал бесчисленное количество гонок у самых способных бегунов мира. Но ни одна из этих гонок не была так важна для меня.
- Погоня началась! В начале я бежал так быстро, как мог, но Атланта уже обогнала меня. Пот течет из каждой поры в теле, но все же я потерял ее из виду!
- Я положил руку на золотое яблоко и тихо произнес молитву Афродите. Я чуть не столкнулся с Атлантой! Она перестала бежать и озадаченно смотрела вперед.
- Я хочу помочь ей, но Атланта приходит в чувство и, невероятно, настигает меня! Я вновь прикоснулся к яблоку. Она остановилась! И снова я обогнал ее.
- Мои легкие горят, в ногах ощущается боль, но Атланта снова обгоняет меня! И я в последний раз прикасаюсь к яблоку. Атланта спотыкается и падает, но быстро восстанавливает темп.
- Я выиграл гонку! Как только я восстановил дыхание, Атланта с улыбкой на лице приблизилась ко мне. Вскоре люди станут называть меня Гиппоменес, человек, победивший Атланту!
Ссылки[]
Воспоминания Assassin's Creed: Проект Наследие
|
---|
Итальянские войны |
Бартоломео д'Альвиано - Франческо Вечеллио - Марио Аудиторе - Перотто Кальдерон |
Рим |
Фиора Кавацца - Джованни Борджиа - Франческо Вечеллио - Джованни Борджиа |
Праздничный блок |
Призраки рождественского прошлого - Пакет данных S00.S02 |
Божественная наука |
Мария Амьель - Кирос из Заракса - Элизабет Джейн Вестон - Брат В.О.В. |