Assassin's Creed Wiki
Assassin's Creed Wiki
Nie podano opisu zmian
m (Robot wykonał kosmetyczne poprawki)
Linia 12: Linia 12:
 
'''Abu'l Nuqoud ''' (1137-1191) - był królem kupców w [[Damaszek|Damaszku]] i jednym z dziewięciu [[Templariusze|templariuszy]], których miał zabić [[Altaïr Ibn-La'Ahad|Altaïr]]. Znajdował się w bogatej dzielnicy Damaszku.
 
'''Abu'l Nuqoud ''' (1137-1191) - był królem kupców w [[Damaszek|Damaszku]] i jednym z dziewięciu [[Templariusze|templariuszy]], których miał zabić [[Altaïr Ibn-La'Ahad|Altaïr]]. Znajdował się w bogatej dzielnicy Damaszku.
   
==Biografia==
+
== Biografia ==
===Król Kupców z Damaszku===
+
=== Król Kupców z Damaszku ===
 
Abu'l Nuqoud był grubym i bogatym człowiekiem. Bogato przyozdobił swój dom, jadał tylko najlepsze potrawy. Gardził ubogimi mieszkańcami miasta. Widział w nich jedynie źródło przestępstw, chorób i zła na świecie. Czerpał perwersyjną przyjemność patrząc, jak umierają w mękach. Jest egocentrykiem, chciał tylko pokazać ludziom z Damaszku, jak bardzo jest hojny.
 
Abu'l Nuqoud był grubym i bogatym człowiekiem. Bogato przyozdobił swój dom, jadał tylko najlepsze potrawy. Gardził ubogimi mieszkańcami miasta. Widział w nich jedynie źródło przestępstw, chorób i zła na świecie. Czerpał perwersyjną przyjemność patrząc, jak umierają w mękach. Jest egocentrykiem, chciał tylko pokazać ludziom z Damaszku, jak bardzo jest hojny.
   
===Śmierć===
+
=== Śmierć ===
 
{{Cytat|Całe to cierpienie bierze się ze strachu i nienawiści! Przeszkadza wam to, że oni są inni tak samo jak przeszkadza wam to, że ja jestem inny!|Abu'l Nuqoud odnosząc się do tłumu w swoim imieniu, przed jego śmiercią.|Assassin's Creed}}
 
{{Cytat|Całe to cierpienie bierze się ze strachu i nienawiści! Przeszkadza wam to, że oni są inni tak samo jak przeszkadza wam to, że ja jestem inny!|Abu'l Nuqoud odnosząc się do tłumu w swoim imieniu, przed jego śmiercią.|Assassin's Creed}}
 
Altaïr dowiaduje się, że król kupców zamierza wydać opłacone pieniędzmi skradzionymi ze skarbca miasta przyjęcie w swoim pałacu dla szlachetnych ludzi z miasta. Kiedy goście zaczęli się bawić, z fontanny na środku pałacu polało się wino, które wszyscy chętnie zaczęli pić. Abu’l proponuje wzniesienie toastu za szczodrość ludzi, a następnie oskarża ich o nienawiść i hipokryzję, ponieważ wspierają wojnę Saladyna. Wkrótce okazało się, że wino było zatrute. Abu’l zemścił się na ludziach, którzy dręczyli go okrutnymi słowami i bigoterią. Kazał swoim żołnierzom zabić wszystkich, którzy spróbują uciec z przyjęcia. Altaïr w tym czasie wykorzystuje zamieszanie, by zabić kupca.
 
Altaïr dowiaduje się, że król kupców zamierza wydać opłacone pieniędzmi skradzionymi ze skarbca miasta przyjęcie w swoim pałacu dla szlachetnych ludzi z miasta. Kiedy goście zaczęli się bawić, z fontanny na środku pałacu polało się wino, które wszyscy chętnie zaczęli pić. Abu’l proponuje wzniesienie toastu za szczodrość ludzi, a następnie oskarża ich o nienawiść i hipokryzję, ponieważ wspierają wojnę Saladyna. Wkrótce okazało się, że wino było zatrute. Abu’l zemścił się na ludziach, którzy dręczyli go okrutnymi słowami i bigoterią. Kazał swoim żołnierzom zabić wszystkich, którzy spróbują uciec z przyjęcia. Altaïr w tym czasie wykorzystuje zamieszanie, by zabić kupca.
Linia 22: Linia 22:
 
Kiedy Abu’l Nuquod umiera, mówi, że nie dołączył do templariuszy z zemsty, ale po to, by budować nowy, lepszy świat, zamiast udawać, że służy bogu, w którym budzi odrazę swoją otyłością czy preferencjami (spekuluje się, że był homoseksualistą). Również wystawia na próbę wiarę Altaïra w sprawę zleconą mu przez [[Al Mualim]]a.
 
Kiedy Abu’l Nuquod umiera, mówi, że nie dołączył do templariuszy z zemsty, ale po to, by budować nowy, lepszy świat, zamiast udawać, że służy bogu, w którym budzi odrazę swoją otyłością czy preferencjami (spekuluje się, że był homoseksualistą). Również wystawia na próbę wiarę Altaïra w sprawę zleconą mu przez [[Al Mualim]]a.
   
==Ostatnie słowa==
+
== Ostatnie słowa ==
   
*'''Altaïr:''' ''Bądź spokojny. Ich słowa nie wyrządzą już krzywdy.''
+
* '''Altaïr:''' ''Bądź spokojny. Ich słowa nie wyrządzą już krzywdy.''
*'''Abu’l:''' ''Dlaczego to zrobiłeś?!''
+
* '''Abu’l:''' ''Dlaczego to zrobiłeś?!''
*'''Altaïr:''' ''Kradłeś pieniądze ludziom, za których przewodnika się uważasz, wysyłałeś je w nieznanym celu. Chcę wiedzieć, dokąd trafiły, i po co!''
+
* '''Altaïr:''' ''Kradłeś pieniądze ludziom, za których przewodnika się uważasz, wysyłałeś je w nieznanym celu. Chcę wiedzieć, dokąd trafiły, i po co!''
*'''Abu’l:''' ''Spójrz na mnie! Samo moje istnienie obraża ludzi, którymi rządziłem. A te bogate szaty nie stłumią ich pełnych nienawiści okrzyków.''
+
* '''Abu’l:''' ''Spójrz na mnie! Samo moje istnienie obraża ludzi, którymi rządziłem. A te bogate szaty nie stłumią ich pełnych nienawiści okrzyków.''
*'''Altaïr:''' ''Chodzi zatem o zemstę?''
+
* '''Altaïr:''' ''Chodzi zatem o zemstę?''
*'''Abu’l:''' ''Nie, nie o zemstę, lecz o moje sumienie. Jak mógłbym finansować wojnę w służbie boga, boga, w którym budzę odrazę?''
+
* '''Abu’l:''' ''Nie, nie o zemstę, lecz o moje sumienie. Jak mógłbym finansować wojnę w służbie boga, boga, w którym budzę odrazę?''
*'''Altaïr:''' ''Jeśli nie służysz sprawie Ṣalāḥ ad-Dīna, to czyjej?''
+
* '''Altaïr:''' ''Jeśli nie służysz sprawie Ṣalāḥ ad-Dīna, to czyjej?''
*'''Abu’l:''' ''Z czasem ich poznasz. Prawdę mówiąc, chyba już się znacie.''
+
* '''Abu’l:''' ''Z czasem ich poznasz. Prawdę mówiąc, chyba już się znacie.''
*'''Altaïr:''' ''Po co się więc kryć? I po co te haniebne czyny?''
+
* '''Altaïr:''' ''Po co się więc kryć? I po co te haniebne czyny?''
*'''Abu’l:''' ''Czy to aż tak bardzo różni się od twojej pracy? Odbierasz życie mężczyznom i kobietom, uzbrojony w przekonanie, że ich śmierć poprawi los pozostałych: mniejsze zło dla większego dobra. Jesteśmy tacy sami.''
+
* '''Abu’l:''' ''Czy to aż tak bardzo różni się od twojej pracy? Odbierasz życie mężczyznom i kobietom, uzbrojony w przekonanie, że ich śmierć poprawi los pozostałych: mniejsze zło dla większego dobra. Jesteśmy tacy sami.''
*'''Altaïr:''' ''Nie. Nie jesteśmy nawet podobni.''
+
* '''Altaïr:''' ''Nie. Nie jesteśmy nawet podobni.''
*'''Abu’l:''' ''Aha... w twych oczach widzę zwątpienie. I to duże! Nie możesz nas powstrzymać. Będziemy mieli nasz „Nowy Świat”.''
+
* '''Abu’l:''' ''Aha... w twych oczach widzę zwątpienie. I to duże! Nie możesz nas powstrzymać. Będziemy mieli nasz „Nowy Świat”.''
   
==Poza kulisami==
+
== Poza kulisami ==
 
Kierownik produkcji [[Patrice Desilets]] powiedział, że zespół tworzący grę nazywał króla kupców „she-male” (kobiecy facet). Powiedział, że zabawne w tej postaci jest to, że spotykamy ją „na przyjęciu, gdzie wszyscy piją, potem wszyscy umierają, a potem masz dostać się do niego i wbić mu nóż w plecy”.
 
Kierownik produkcji [[Patrice Desilets]] powiedział, że zespół tworzący grę nazywał króla kupców „she-male” (kobiecy facet). Powiedział, że zabawne w tej postaci jest to, że spotykamy ją „na przyjęciu, gdzie wszyscy piją, potem wszyscy umierają, a potem masz dostać się do niego i wbić mu nóż w plecy”.
   
==Ciekawostki==
+
== Ciekawostki ==
   
*Abu’l Nuqoud potrafi zaskakująco szybko biegać;
+
* Abu’l Nuqoud potrafi zaskakująco szybko biegać;
*ze względu na jego sposób bycia, inny styl ubierania się, przemowę o wszystkich ludziach żyjących razem i słowa o nie służeniu „bogu, w którym budzi odrazę”, oraz sposób, w jaki dotyka jednego ze strażników, a także fakt, że wiele postaci mówi o nim „inny”, przypuszcza się, że może być homoseksualistą;
+
* ze względu na jego sposób bycia, inny styl ubierania się, przemowę o wszystkich ludziach żyjących razem i słowa o nie służeniu „bogu, w którym budzi odrazę”, oraz sposób, w jaki dotyka jednego ze strażników, a także fakt, że wiele postaci mówi o nim „inny”, przypuszcza się, że może być homoseksualistą;
*cierpi na poważny trądzik.
+
* cierpi na poważny trądzik.
 
<gallery position="center" captionalign="center" widths="258">
 
<gallery position="center" captionalign="center" widths="258">
 
Abu'l_Nuqod_przemawiający_do_gawiedzi_(by_Kubar906).png|Abu'l Nuqoud przemawiający do gawiedzi
 
Abu'l_Nuqod_przemawiający_do_gawiedzi_(by_Kubar906).png|Abu'l Nuqoud przemawiający do gawiedzi
Linia 50: Linia 50:
 
</gallery>
 
</gallery>
   
==Wideo==
+
== Wideo ==
 
 
   
 
[[Kategoria:Saraceni]]
 
[[Kategoria:Cele Altaïra]]
 
[[Kategoria:Kupcy]]
 
[[Kategoria:Templariusze z Assassin's Creed]]
 
[[Kategoria:Postacie z Assassin's Creed: Tajemna Krucjata]]
 
[[Kategoria:Postacie z Assassin's Creed]]
   
 
[[de:Abu'l Nuqoud]]
 
[[de:Abu'l Nuqoud]]
Linia 64: Linia 68:
 
[[pt:Abu’l Noqoud]]
 
[[pt:Abu’l Noqoud]]
 
[[ru:Абуль Нуквод]]
 
[[ru:Абуль Нуквод]]
[[Kategoria:Saraceni]]
 
[[Kategoria:Cele Altaïra]]
 
[[Kategoria:Kupcy]]
 
[[Kategoria:Templariusze z Assassin's Creed]]
 
[[Kategoria:Postacie z Assassin's Creed: Tajemna Krucjata]]
 
[[Kategoria:Postacie z Assassin's Creed]]
 

Wersja z 15:29, 23 gru 2014

„Odbierasz życie mężczyznom i kobietom, uzbrojony w przekonanie, że ich śmierć poprawi los pozostałych. Mniejsze zło dla większego dobra? Jesteśmy tacy sami.”
―Abu'l Nuqoud[src]

Abu'l Nuqoud (1137-1191) - był królem kupców w Damaszku i jednym z dziewięciu templariuszy, których miał zabić Altaïr. Znajdował się w bogatej dzielnicy Damaszku.

Biografia

Król Kupców z Damaszku

Abu'l Nuqoud był grubym i bogatym człowiekiem. Bogato przyozdobił swój dom, jadał tylko najlepsze potrawy. Gardził ubogimi mieszkańcami miasta. Widział w nich jedynie źródło przestępstw, chorób i zła na świecie. Czerpał perwersyjną przyjemność patrząc, jak umierają w mękach. Jest egocentrykiem, chciał tylko pokazać ludziom z Damaszku, jak bardzo jest hojny.

Śmierć

„Całe to cierpienie bierze się ze strachu i nienawiści! Przeszkadza wam to, że oni są inni tak samo jak przeszkadza wam to, że ja jestem inny!”
―Abu'l Nuqoud odnosząc się do tłumu w swoim imieniu, przed jego śmiercią.[src]

Altaïr dowiaduje się, że król kupców zamierza wydać opłacone pieniędzmi skradzionymi ze skarbca miasta przyjęcie w swoim pałacu dla szlachetnych ludzi z miasta. Kiedy goście zaczęli się bawić, z fontanny na środku pałacu polało się wino, które wszyscy chętnie zaczęli pić. Abu’l proponuje wzniesienie toastu za szczodrość ludzi, a następnie oskarża ich o nienawiść i hipokryzję, ponieważ wspierają wojnę Saladyna. Wkrótce okazało się, że wino było zatrute. Abu’l zemścił się na ludziach, którzy dręczyli go okrutnymi słowami i bigoterią. Kazał swoim żołnierzom zabić wszystkich, którzy spróbują uciec z przyjęcia. Altaïr w tym czasie wykorzystuje zamieszanie, by zabić kupca.

Kiedy Abu’l Nuquod umiera, mówi, że nie dołączył do templariuszy z zemsty, ale po to, by budować nowy, lepszy świat, zamiast udawać, że służy bogu, w którym budzi odrazę swoją otyłością czy preferencjami (spekuluje się, że był homoseksualistą). Również wystawia na próbę wiarę Altaïra w sprawę zleconą mu przez Al Mualima.

Ostatnie słowa

  • Altaïr: Bądź spokojny. Ich słowa nie wyrządzą już krzywdy.
  • Abu’l: Dlaczego to zrobiłeś?!
  • Altaïr: Kradłeś pieniądze ludziom, za których przewodnika się uważasz, wysyłałeś je w nieznanym celu. Chcę wiedzieć, dokąd trafiły, i po co!
  • Abu’l: Spójrz na mnie! Samo moje istnienie obraża ludzi, którymi rządziłem. A te bogate szaty nie stłumią ich pełnych nienawiści okrzyków.
  • Altaïr: Chodzi zatem o zemstę?
  • Abu’l: Nie, nie o zemstę, lecz o moje sumienie. Jak mógłbym finansować wojnę w służbie boga, boga, w którym budzę odrazę?
  • Altaïr: Jeśli nie służysz sprawie Ṣalāḥ ad-Dīna, to czyjej?
  • Abu’l: Z czasem ich poznasz. Prawdę mówiąc, chyba już się znacie.
  • Altaïr: Po co się więc kryć? I po co te haniebne czyny?
  • Abu’l: Czy to aż tak bardzo różni się od twojej pracy? Odbierasz życie mężczyznom i kobietom, uzbrojony w przekonanie, że ich śmierć poprawi los pozostałych: mniejsze zło dla większego dobra. Jesteśmy tacy sami.
  • Altaïr: Nie. Nie jesteśmy nawet podobni.
  • Abu’l: Aha... w twych oczach widzę zwątpienie. I to duże! Nie możesz nas powstrzymać. Będziemy mieli nasz „Nowy Świat”.

Poza kulisami

Kierownik produkcji Patrice Desilets powiedział, że zespół tworzący grę nazywał króla kupców „she-male” (kobiecy facet). Powiedział, że zabawne w tej postaci jest to, że spotykamy ją „na przyjęciu, gdzie wszyscy piją, potem wszyscy umierają, a potem masz dostać się do niego i wbić mu nóż w plecy”.

Ciekawostki

  • Abu’l Nuqoud potrafi zaskakująco szybko biegać;
  • ze względu na jego sposób bycia, inny styl ubierania się, przemowę o wszystkich ludziach żyjących razem i słowa o nie służeniu „bogu, w którym budzi odrazę”, oraz sposób, w jaki dotyka jednego ze strażników, a także fakt, że wiele postaci mówi o nim „inny”, przypuszcza się, że może być homoseksualistą;
  • cierpi na poważny trądzik.

Wideo