Übersetzungsinitiative ist ein Kodexeintrag aus der Kategorie Kunst und Wissenschaft in Assassin’s Creed Mirage.
Der Eintrag befindet sich in der Schreibstube in Al-Yasiriyah in Al-Abbasiya in Bagdad.
Beschreibung[]
Im 8. Jahrhundert begann in Bagdad eine anhaltende und gut finanzierte Initiative, um Manuskripte aus unterschiedlichen Kulturen zu sammeln und ins Arabische zu übersetzen. Unter Führung der Gelehrten im Haus der Weisheit trug dieses Unterfangen dazu bei, das Wissen der Antike zu bewahren und wieder zu verbreiten. Gleichzeitig führte es zu vielen neuen Entdeckungen.
Die Abbasiden-Kalifen finanzierten die Übersetzungen und einige engagierten sich sogar selbst als Übersetzer. Anscheinend konzentrierten sie sich dabei besonders auf die Bereiche Astrologie und Astronomie, von denen man glaubte, sie könnten dabei helfen, günstige Zeitpunkte für bestimmte Unternehmungen zu identifizieren, und auf die Medizin, die selbstverständlich für das eigene Überleben und die eigene Gesundheit von Bedeutung war. Andere Angehörige der Oberschicht folgten ihrem Beispiel. Verwaltungsbeamte versuchten sich mathematische Kenntnisse anzueignen, um Umsätze einzuschätzen und das Bewässerungssystem zu erhalten. Muslimische Theologen fanden es nützlich, dialektische griechische Texte zu übersetzen (insbesondere von Aristoteles), um den islamischen Glauben gegen nicht-muslimische Kritiker zu verteidigen. Und Höflinge versuchten, ihre intellektuelle Glaubwürdigkeit in der Öffentlichkeit durch das Zitieren von historischen oder militärischen Werken zu untermauern.
Die Übersetzungen wurden oft von Persern oder Syrern vorgenommen, die häufig sowohl ihre Muttersprache als auch das Arabische beherrschten und bei der Übersetzung gerne das Mittelpersische oder Syrische als Zwischenschritt benutzten. Die Übersetzer ließen sich Manuskripte aus dem griechischsprachigen Byzanz schicken oder gingen selbst auf die Suche nach Büchern. Einige Texte wurden auch auf diplomatischem Wege beschafft, so zum Beispiel das Zij as-Sindhind, bei dem es sich um astronomische Tabellen handelt, die von einem Gesandten aus Indien an den Hof von al-Mansur gebracht wurden.
Die übersetzten Werke wurden dann kopiert und im ganzen Abbasiden-Reich und darüber hinaus gelesen. Einige griechische Werke zur Philosophie und indische Werke zur Mathematik, die in Bagdad übersetzt und überarbeitet wurden, waren zum Beispiel noch im 12. und 13. Jahrhundert in Europa sehr einflussreich.
Bildquelle[]
- Stiftschatulle mit Tintenfass
- 9.-11. Jahrhundert, Neyschabur, Iran
- The Metropolitan Museum of Art, New York, USA
- Inventarnummer 39.40.34